* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1535
i c c i — ia
1536
j o k ол kajaAbi e c u Богь дасть значете, то оно безкоиечное — wena GoU Ansehen giebt, so ist es endlos (К. B. 148,ie). • i c c i (v) [Tar., (Dsch.)] быть горячить—heiss sein. i c c i k [Тяг., $JL (Dsch.)] горячШ — heiss. i c c i k l i k [ f a r . , топ iccikч-lik] жара — die Hitze. i c c i g [?<**JI (Dsch.)] = icciglik iccin iccik. icciklik. (Dsch. ОТ.),
слуга цри лошадяхъ, конюгь, кучеръ — «а Dieoer, der die Pferde zo besorgen hat. Stallknecht, Knlscher. i c 6 a T i [ ^ j l L J (Osm.), vom ital. spade] трефы — Treffle (im Kartenspiel). i c 6 & p i [^g^^J (Osm.)] соколъ, который трудно обучается — eia Falke, dm* schwer sn dressiren i s t icM [Kas. Ad., fr»J (Osm.), = arab. J пин — der Name; ciniq icMiq RIM? (Kas.) какъ тебя зовуть? — wie heisst do? ат icMie бИиа1и1н (Kas.) я не знаю какъ его эовутъ, какъ вто называется — ich weiss nicht wie ег heisst, wie man dieses Ding nennt fe, =
(Dsch.)] =
(v) [Tar. Ad., 5 W W «
MlCJ
(Kar.T. L.), топ icri-*-n]
нагреваться, сделаться жаркииъ — sieb ег- iCMi [Tar. Ad.] = icM. hitzen, heiss werden; кызыткан вахтла- Ч з [Tar. Sart. Kir. Kkir. Kom. Krm., рында K&cLbjupiap, кангэн вахтларында ftKciiajupiap (Каг. Т.) когда она был раска лены, она унячтожвлпсь, когда она нагрелись, она уменьшились — als sie erhitzt warden, schwanden sie, als sie sich erwSrmlen, nahmen sie ab (H. 6,17). i c c i l f t (T) [ i S L ^ l - L l (Osm.), von icci-^-lll] нагревать, сделать жаркииъ — heiss machen, erhitzen, erwirmea. i c c i U H (v) [&J*LL (Osm.), von iccila-ьн] il (Osm. Dsch. ОТ.), ГЦ (Каг. Т. L ) ] ic, 13
следъ—die Spur; т&к&рНк i3l&pi (Osm.) сле ды колесъ, колея — die Radsporen; 1з1йр1вцй, ial&pi-lft riTMftK (Osm.) вступить въ следы кого либо, следовать за кемъ — in Jemandes Fnssspnren treten, Jemandem nachgehen, nachfolgen; i3iH jirfpMftK (Ad.) терять схЬды — die Spur verlieren; iaifl& бармак (Dsch.), isiHfi басмак (Osm.), iain& yiMak (Osm.) следовать за кемъ либо — Jemandem folgen iaiHA&u (Kir.) по его следамъ — seiner Spur nach; i3lftpiH joллapыныll барадырлар (Kar, T. L ) они следуютъ по следамъ его пути — sie folgen denSpuren seines Weges (H. 6,ie); бу барды i3i j o k (Kom. 145,12) онъ уяюлъ и ae оставиль следовъ — er ging nnd hinterliess keine Sour; ix ay i3ln& К1рд! (Kir.) собака попала pa следъ дичи — der Bond fend die Spur des Wildes. Ч з (v) [Kas.] = &з 1) мешать, развести (тесто) — einrnhren, zusammenrnhren; каиыразд! она развела те сто — sie hat den Teig eingeruhrt. 2) раздавить, размельчать, растереть, растолочь
нагреваться —sich erwinnfen, heiss werden. i c c i T (v) [Tar. Ad., 4[jJL erhitzen, erwaurten. icciTMft [Ad.] = Wechselfieber. i c c i c l p f t (v) [Tob., von i c c i + c i p f i ] чувствовать жарь — Hitze fuhlen. icn&K [Kir., von im+M&K] pacnyxmii, толсты!-geschwollen, dick; ienfta баш толстоголовый—ein Ditkkopf; icn&K кбз paenyimie глаза — geschwollene Augen, i c n i p [ ^ ^ J (Opm.), vom ital. sbbra]
ICCITM&
(Dsch. ОТ.)]
нагревать, сделать жаркяиъ — heiss macheo,
горячка, лихорадка — das hitzigft Fieber,