* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1 5 3 3
icTft —
icci стена — die Wand. H-l]
1534
kommen; icr&p о icTap бу .будь это тотъ а л sein oder jener, sei es das oder etwas anderes; шхымх б&ш са&ата он дйкшй icrajjfp не достаетъ десяти минуть до пятя часовъ — es leiden zehn Minuten an ШпГ Uhr; Им бгр&нMftjft чок &u&K icT&p учиться вауканъ требуеть иного труда — die Wissenschaft zu erlernen forderl viel Arbeit.
a
другой, хоть то HJH другое — moge es dieser icT&Hil (v) [ i i U L U u ^ l (Osm.), von icT&-+-H бытьжелаеныиъ, приглашеннынъ — gewunscht werden, eingeladen werden; игг&нН&н japS. йт ftp ailiUffi иди туда, куда тебя пригиашають я не стыдись — gehe dorthin, wohin man dieb einladet und schame dich nicht (Spr.). i c T & l [Kfiar. Schor., vom russ. столь] столь — der Tisch. Чстйт (v) [Tar., * I L " U - J icrft-+-T] заставлять искать — suchen lassen.
a
i c T f t (v) [Kir., von im-+-lft] === inrr& работать — arbeiten. уста
(Dsch. ОТ.), von
" i c T f t (T) [Ad.] =
5
схватить — ergreifen, fassen, i c T & (v) [Sag. Koib., von ic-+-l&] дубить посредствонъ дыиа — mit Hfilfe des
icTflT (v) [Sag. Koib, von icril-t-т]
y
заставлять дубить — gerben lassen.
Ranches gerben; ICT&U терй. дубленная кожа — iCTftn [Kuar., vom russ. степь] степь — die Steppe. gegorbenes Leder. i c T f t i y i [^жи-jl (Osm.)] = icTftjfai. 4 c T i [Kir., von I c - t - l i ] ниеюицй запахъ — einen Geruch habend.
2
iCTftjp4i [ ^ . ^ L M J I (Dsch.), von Чегй-ьуч-чГ) ороситель — der Bittsteller; ^ ^ L ^ l илеветнякъ — der Verleumder.
1
i c T i [Sag. Koib., von ic(i4)-*-i] его внутренность — sein Inneres (vergl. yerjf асты); icrlHAft внутри — innerhalb; icriuAftn изъ внутри — von innen; icrmfl. во внутрь — hinein.
icTftK
[Krm.,
(Osm.)
v
von
Чст4-#-к] желате, требовате — der Wunsch, das Ver-
langen; ICT&K ГГМ&К желать, хотеть — wun i c T i K (v) [Kir., von im-ft-iia] быть прилежныиъ — arbeitsam, fleissig sein. schen, wolleo. Чстйк [ K i r . ] Башкирецъ — der Baschkire.
ICT&KH
l
icTpftK рПОО>К (Kar. L.)] =
?стр&к
выше, надъ - hSher, fiber; да &шггпм ошол (Osm.), von ол кшпм, к1нг&н ол ak упракларда Ki icтрйк суларына ол Hilaia и я слышалъ этого человека, одетаго въ белое платье, ко торый (стоялъ) надъ водою втого Нила — und ich horte diesen Mann, der in weisse Kleider gekleidet war und uber dem Wasser des Nils (stand). 4 c c i [Tob. Krm., faf, ыстык горяч1й — heiss; icci от (Osm.) иибиръ — der lngwer.
a
[^KLUJI,
(имрЬцр
icriK-+-li]
ииею«Ш желате — einen Wunsch habend; icTftKli ат горячая лошадь — ein feuriges Pferd, ein Pferd, das immer vorwarts will. i c T i l r ^ i [ ^ j f L ^ J (Dsch.)] = себе желать — sich wunschen. McTfia (v) [Kir., von lc-f-lft-i-н] начать пахнуть, начинать гнить, испортиться — zu rieehen anfangen, in Fiulniss flbergehen,
(
icTftjtai.
Чстйн (v) [ v i L i L j (Osm.), von icri-t-n]
(Osm. Ad.)] = ы с с ы ,
verderben. icTftHft [Tel. Bar., vom russ. CTtna]
i c c i [v>y
(Uig.)] =
^ jc
*
значете — das Ansehen; najax и&рзй icci