* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1509 VOD diesem bertihtnlen (Fursten) und begab sich 4 A i m [ ^ J J I (Dsch.)J — iwiui schnell zu ihm (К. B. 26,19). t A i u (v) [Krm., S^>JJJ йдш.
l
1510
сосудъ, ваза—das Gefass, die Vase: Mini ш ш китайская ваза —cine ehiuesische Vase. Чдш [ J^Ji
i
(Osm.), von гг-*-н] =
(Dsch. Osm.), von п-+-ш]
=
i A i p (v) [Alt. Leb., von i-*-Aip] заставлять неть сказки — Marchen singen lassen. i A l p (v) [Kir., von I-HAip] гнуть — biegen, krumm biegen. ш р (v) [Kom., von 1(ыт)-1-д1р] быть послании мъ—gescbickt werden; Ta6piel 4>&piuiT& Шрд! тогда быль послаиъ аигелъ Гавриглъ — da wurde der Engei Gabriel abgesandt (Kom. 215,5).
fiiim,
iUiin
деяше, деятельность — das Thun, Handelu; aijap&T iAinii (Osm.) ириготовлсшя для нутешеств1я въ Мекку — die Vorbereitungen zur Mekkafalirt. Ч д ш (v) [ d l ^ i u j j l (Osm.), von rr-*-inJ сделать что нибудь взаимно — sich etwas gegenseitigthun; jap дам шшмак другь другу помогать — einander beistehen. *ДИ t ^ J * & (Osm.), von iA-4-li] благовонный — wohlriechend; u l i jag благо вонное масло — wohlrieclfoudes OeL UfV (v) [ C * * ^ (Uig-)] домогаться — erslreben; KoiiiliKKii так (ол) кбрзЯ Tynja тацй — iAyp3& kaijap, качса januiyp саца (люди) "сиотрятъ на порлдокъ Mipa какъ на справедливость (но ато неверно), если ты домогаешься его, онъ бежить, если ты бежишь (отъ него), онъ прилепляется къ тебе — (die Leute) schauen auf die Woltordnung wie auf dip Gerechtigkeit (das ist aber nicht richtig), strebst du nach ihr, so flieht sie, fliehst du sie, so hangt sie sich au dich (К. B. 57,ao); jagbiyu jbipakqbi idad ол туцх — jagbi сыдуны ам иурган уцы воины все эти.. . . (удалители?), победители врага домогались конца — diese Krieger die Besieger sind alle . . . (Entferner ?),
a
З
U i p r & H [Tel. Sag.] гумно — die Tenne; щргйн ajbi (TeL) сен тябрь — der September. Чд11 [Kas.] = SUil большая р^ка, преимущественно река Волга — ein grosser Strom, besonders die Wolga; ak щ1 река Кама или Белая — der Fluss Kama und ihr Nebenflnss die Bjelaja; kapa u i l Волга — die Wolga; Ука u i l река Ока — der Fluss Okka.
9
u i l (v) [Sag., von iT-+-l] двигаться туда и сюда, подвигаться — sich hin und her bewegen, sich fortbewegen.
s
i A i l (v) [ * i U j j J (Osm.Krm.), von rr-+-l] =
йдП
быть сделаннымъ — gemacht werden; auiaga jaA Uilwim выше упомянутое - das Obenerwahnle. iAiliH (v) [ i ? l * J j J (Osm.), von iAil-i-Hj iAil. Ц П ч а к [Kas., von цЦ-+-ч&к] маленькая река — ein kleiner Fluss. iAic [Sag.] = ftAim буракъ, ведро, посуда—ein Gefass aus Birken rinde, Eimer, kleines Gefass; elir iAic арады асты она перегоняла пятьдесятъ ведръ водки — sie destiilirte funfzig Eimer Branntweio; u i c камыс всякая посуда — allerlei Gefasse.
18 В. В. Радлов
=
des Feindes haben das Ende erstrebt (К. B. 86,29); нйна мщ табукчы табынды j u льш — чыдар чан бдшдй iAypAi j o j h i u l
СКОЛЬКО
тысячъ слугъ служили ему (все эти)
годы и они домогалась своей дороги въ то время, когда душа выходила! — wie viele tau send Diener dienten ihm die Jahre hindurch und sie haben ihren (wahren) Weg erstrebt, zu der Zeit, wo ihre Seele enleilte! (K.B. 114,12);