* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1511 in Lamme; 1512 хч jaMan киы (Alt) Aypaoi чело- jagbua азык j o k i j t f p r i l u i l i R - азык полvac imsft -rirftud. ftlia! врать ae примешь никакой пользы, стренвся въ званив, къ безноаевнымъ деламъ ве протягивай рука!-der Feiad briagt keinen Vortheil, strebe dn nach Wissen, aach nntzloeea Dingen strecke deine Hand nichtausl(K.B. 121,зг); &jd j a k m u ашыш кылынцы сШк — пШк nipla iuiKft UjFpMini &Нк! очень хороню говоряль кроты! въ саоахъ дейсгаяхъ, которы! зиаш^гъ дока п а й дела! — sehr gnt hat gesprochea der im Haadela Geiaesene, der mit Wissen das GeschSft erstrebt hat! (К. B. 1 2 6 2 i ) . ? иекъ — eia bdser Measch. Образуегь съ иестоиненныни аффиксами въ различны» иадежахъ послелога и наречя — es bildet mit den Possessiv-Affixen in den тегschiedenen Casibus Postpositionen nnd Adrerbien: a) dat i4iH& во внутрь, въ (съ вин. оад.) hinein, in (mit d. ace): y i iqiHi, KipAi (Tel.) онъ вошелъ въ доиъ — ег ist ia das Bans gegangen; m&hfip i4inft KipAi (Osm. Krm.) овъ вошелъ въ городъ — ег ist in die Stadt gegangen. b) locat i4iHAfi, i4iA3l во внутри, въ (съ предл. пад.), о жесте и вреиеии — drinnen, innerhalb, in (mit dem dat.), топ Ort nnd Zeit: камук ini щшд& пулур радады (Uig.) (какъ народъ) во всехъ делать находить cnoKoiicTBie — (wie das Volk) bei alien Geschaften Buhe findet (К. B. 7,2); халк i4iHja (Osm.) среди народа — unter dem Volke; аз eakiT i4iuA& (Osm.) черезъ немного вре мени — in einiger Zeit; тон гчХялЦкftpjyp&p аны нам nil&p? (Alt.) въ шубе жнветъ чело векъ, но кто его зяаетъ? — im Pelze lebt ein Mann, aber wer kennt ibn? Кадын 1чшда (Tel.) въ бассейне реки Катуньи, при Катуиьи — im Flussgebiete der Kalunja, an der Katunja; ]од чнц& (Tel.) па дороге, во вре мени путешеств!я — auf dem Wege, zur Zeit der Beise; кбббгбнуц 1чшда пыжырарым (Tub.) я ихъ хочу жарить въ печке — icb will sie im Ofen braten (P.d. V. I , 284,39); 14HA$L кбрмбсту (Tel.) имеюпцй внутри злой духъvon einem bosen Geisle besessen; ол кун i4iHAii (Tel.) въ те дни — in jenen Tagen; 6ip пцй iniHAa (Osm.) однажды ночью — in einer Nacht. c) abl. i4iHA&n, i q u i H (Dsch.), i4in&q (Alt.) взвнутрн, изъ — aus dem Innern heraus: аидыц хчткц чыкты (TeL) онъ вышелъ Чч [Ad. Krm. Kom. Alt. Tel. Leb. Kkir. Tar., (Uig.), ? (Dsch. ОТ.), ? l , tb (Osm.), lPIJ(kar.T.). vergl. i m , i c ] % 1) внутренность, внутренняя часть — das In nere, der innere Theil eines Dinges; н& i4 таш niliKli 0 * &*?&) s a i ак-ул-jakbie ( j > ?j**J) ты, знаюиий внутреннее н внешность, о Боже (искренняя истина)! — du, der du das Innere und Aeussere kennst,* Gott (unfehlbare Wahrheh)! (К. B. l l , i ) ; тажы т&к i y i ол i y i т&к тажы — ny j a i p b i k полур ол кбш чыл Ktmi! (Uig.) внешность его какъ и вну тренность и внутренность какъ внешность, таковыиъбываеть справедливый, истинный чело векъ! — sein Inneres ist wie sein Aeusseres und sein Aeusseres wie sein Inneres, derartig ist der gereohte, wahre Mensch! (К. B. 35,17); y i i4i (Tel.) внутренность дона — das Innere desHauses; бадан i4i, уав1з i4i (Osm.) ядро ннндаля, opeia — der Kern der Mandel, der Nuss; йкм&к ini (Osm.) някоть хлеба — die Krume des Brotes; ода ini (Osm.) внутрен ность коинаты — das Innere des Zimmers; са&ат vd (Osm. Krm.) внутренность часовъ — das Uhrwerk; i4 чйкиа (Osm.) рыдате —das Schluchzen; долма кузу ini (Osm.) фарягь въ ягненке — der Fullsei in einem gefiillten