* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1487 Шн4эк — ilimiH 1488 запутываете униыхъ въ яхъ ловкости — ег verstrickt dieKIagen in ihre Kunste (H. 5,is). Шнчэк р Ч Г Г ^ И (Каг.Т.), von Шн-ьчйк] петля, путы — der Fallstrick, die Schlinge; Шнчэп 13 ^стунй его петля находятся на тропинке — seine Schlinge liegt anf der Fusssteige ( I I . 18,10). Ш в Щ к [УХГ>П* ( K a r . L . ) J = а И э к . i l i l (v) [Alt. Tel. Leb. Sag. Koib. Ktsch. Schor. Kir. Kkir., топ il-нД, Tergl. Шн 2 ) ] быть повешеннымъ, зацепиться — aufgehangt werden, hangen bleiben; agamka illUI (Schor.) онъ зацепился за дерево — er blieb am Baume hangen. Ш т [jL^JW (Dsch.), топ ili-ьт] = jbUbrr нагревать — er warme n. Ш ч а к [jLfbL) (Dsch.), von Ш-нчак] = j b i лычак довольно*тепло — ziemlich #arm. i l i c [ D ^ « (Kar. L.)] = i l i c T [«I^MJLI (Dsch.)] старйкъ — der Greis ( ^ Calc. Wrt). &ilinj. съ другонъ схватятся, тогда надо нападать во всей ляти—wenn man sieb dem Heero nftert and wenn ihre Helden aneinandar gerathen, so mpss man auf der ganzen Linie angreifen uad in den Kampf gehen (К. B. 88,28); 6ip jftpAft ilinrriK 3) (Krm.) мы встретились на однонъ несте — wir trafeo uns an einer Stelle. (Osm.) остановиться на одвомъ месте, медлить — an einer Stelle anhalten, zSgetn; 6ip jftpA& iliniN&K остановиться, временно жить, сомневаться, безпоконться — anhalten, sich zeitweise aufhalten, zweifeln, unruhig sein; бунда Цнп&ц&к j a p j o k r y p ! halten, Zogern. Ч Н ш [Alt.] = ffm ilic, ffm мокрый, сырой — feuchl, Mass. • Ш т p ^ K (Kar. L.)] = лар, честь —die Ehre; d m услулар ilim аладыва1й т&Ш&р K&rip&Ail&p корлукну честь получаютъ умные, а глупые достягають стыда — die Klugen erlangen Ehre, aber die Dummen Schande (Spr. 3,3б). i l i m i K [ i i L i L J L i (Osm.), von Шшн-к] 1) прявязанпость, связи любви и дружбы — die Anhinglichkeit, Bande der Freundschaft und Liebe; ilimiK к&смйк разрывать свяаа съ кенъ, разойтись—die Beziehungen zu Jemand losen, sich veruneinigen. 2) (B3g.) камень преткновения, сомнешя—der Stein des Anstosses, der Zweifel, Skrnpel. 3) npensTCTBie — das Hinderniss. 1) безъ всякой привязанности, незаботливый, неверный — obne Anhinglichkeit, unbekummert, ungetreu, unverlasslich. 2) безъ сомнешя — ohne Zweifel; iIimiRCi3 hican чистый счетъ — eine Ware Rechnung. зацепиться — hSngen bleiben: ajagbi-ла дала Шпиниш зацепившейся ногою за ветку, наздесь ие место медлить—hier ist keine Stelle zum An Ч П ш (v) [Tar., у / Ч ^ » (Uig.), vSUJLI (Dsch. ОТ. Kom.), fcfbz (Osm.), von il-нш] 1) зацепиться за что —an etwas hangen blei ben; кбз Шшмак прицепиться глазами —die Augen auf etwas richten, etwas genau betrachten; кбцу1 Шшмак (Osm.) держаться уиомъ за что-нибудь, сильно любить — sich mit den Sinnen an etwas festhalten, etwas heftig lieben; хатыр Шшмак (Osm.) менять образъ мыс лей, быть непостояннымъ — veranderlichen (Osm. N. 52) девица нра Sinnes sein, unbestandig sein; кыз арабьш i l i u i i K c i 3 [^^JCLJU (Osm.), von Ш ш ж + о з ] гбз^нй ilimip in die Augen. 2) наткнуться другь на друга, встречаться, касаться — auf einander stossen, sich treOen, - тбзунцЗ. тЯпппф карушса Spi (Uig.) когда приблизишься къ войску и гетюи другь вятся арабу — das Madchen lallt dem Araber sich beruhren; jagysa чйршкй Шшсй i p i i l i m i H (v) [ d L ^ J L I (Osm.), von Шш-ьн]