* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1485
•1•
ШК —
iliHAip
I486
древцо знамени, привезъ его — ein Mongole band an einem Marksknochen eines Ochsen ein langes weisses Stock Banmwollenzeug, steckte dnrch denselben einen Fahnenstock utad brachte
ihn her.
e
an mich I von mir ist dir das Leiden dieser Welt gekommen (К. B. 4 7 , u ) ; пуларньщ тШнг& Шнма адаш! (Uig.) товарищъ, не прицепляйся къ речаиъ ихъ! — Freund, hinge dich nicht an ihre Reden I (К. В. 126,4); iliain ffi Ш (Chin.-Uig. Wrtb. 107,8) ^ J L I ^ICJLI лкшл^у^ (Bbg. 10,is) она запу талась въ искушенш дьявола—sie verwickelte sich in die Verfuhrungen des Teufels; i3&j{ri Шил! (Sag.) онъ поввеъ на стреиенн—an den улчактыц iU&giB&q Steigbiigeln hingend;
i l i K [Тага, Kiir., * H N > (Uig.)] перви!, вопервигь, раньше — der erste, zuerst, fruher; полу-п&рд! абрйн iliK nfcpAi такт — туда л&рз^ Tftqpi пу такт niplii пакт (Uig.) судьба исполнялась, вопервыхъ она дала ену тронъ, пусть Богь ему даетъ и имеете съ тровоиъ счаспе — das Schicksal erfiillte sieh, zuerst gab es ihm den Thron, moge Gott zugleicb mit diesem Throne ihm anch das Gluck verleihen (К. В. 14,2б). ЧНк1& (т) [ S J Q J J
а
кармады Шнд! (Alt.) его крючокъ зацепился за полу Нальчика — sein Haken blieb an dem Rockschoosse des Knaben hangen (P. d. V. I , 33,122); Ki iliHip awga ajakiapbi-6il& (Kar. L.) чтобы онъ зацепился ногами за неводь — dass er mit seinen Fussea im Netze bingen bleibt(H. 18,d); да саклар ajagbranbi с&нш Шнмйктйн! (Kar. L.) н онъ сохранить твою ногу оть зацеплешя—ег bewahrt deinen Fuss vor dem Hangenbleiben (Spr. 3,26). 2) (Tar. Osm. = ilil) быть повешенныиъ, быть прнвязанныиъ — angehangt, befestigt werden. 3) (Osm.) быть пристегнутыиъ — leicht angeheftet sein. 4) (Osm.) быть безъ веры и релипи — ohne Glauben und Religion sein.
3
(Osm.), топ Шк-ч-lft]
застегнуть — zuknopfen. Ш к 1 1 (v) [Tar., von Шк-t-lft] гЬрнть шириною пальца — nach Fingerbreiten messen. i l i K l & H (v) [у*1ДСЫ (Osm.), von Шк-+-1& -*-н] застегнуться — sich zuknopfen. i l i f [Sag.] = 61? ширина пальца — die Fingerbreite (als Maass). ilirijc-садма- [