* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1483 наш — Ш к 1484 keit auf etwas richten, nur einen Gedanken Mli (v) [ Э ^ « (Kar.L.)] = y l y & haben; куцПн кызларда il&cl&Hin j Jpi онъ брить — rasiren. (Dsch. ОТ.)] река Или — der Fluss Hi. 6ly, Шк ширина пальца — die Fingerbreite; 6ip i l l шириною въ одннъ палецъ—einen Finger breit Ч Н к [ v t i J L l , tltf (0sm.) топ i l + к ] 9 только заботятся о девицахъ, act его нысли Ч И [Tar., ALJ J J обращены на девицъ — er hat seinen ganien Anderes, als an die Madchen. M l i m (v) [Tar.] = f]&m разделять — theilen. s Sinn auf Madchen gerichlet, er denkt an nichls • i l l [Kas.] = i l a m (T) [Kas., vergl, Hl&a] въ чеЁ либо домъ — sich an einen Ort gewohnen, sich wohin gewohnen, oft in das Haus Jemanкан1ар курицы соседа всегда приюдятъ къ immer bei uns auf; бу бала бззга Н&шкйн втоть ребенокъ прнвывъ къ намъ — dieses Kind hat sich an nns gewohnl; сычканлар Kimi ejeflo П&шкан1ар нышн жявутъ въ донагь человека — die Manse leben in den Hiusern der Menschen. 5 петля для пуговицъ—das KnopDoch, die Knopfose. ЧИ, 6ljF, &li ширина пальца — die Fingerbreite; nip iliK, iKi Шк id. запертый — geschlossen. aliK козуля — das Beh. i l i K [Tar., d L L j (Dsch. ОТ.), f> frf (Osm.), L нрнвыкать къ какому либо месту, часто ходить » Ш к [Tar,] = des gehen; K^pmi тауклары ё]*емезг6 ilftm- • i l i K [ * » L U (Dsch. V.), топ Н-*-ж] . нанъ — die Huhner des Nachbars halten sich Ч Н к [Bar.] = 3*T* (Kar. L.)] = jiliK 1) иозгъ въ костяхъ — das Knocbenmark; Шк ri6i наФЮ (Osm.) нежны! какъ иозгъ — zart wie das Knocbenmark; iliK сызламак (Osm.) страдать спннныиъ мозгомъ — eine Krankheit am Ruckenmark haben; i l i j a Мймйк (Osm.) во!дтн до мозга, иметь большое алкте — bis апГв Mark eindringen, einen grossen Einfluss haben; К м 1 р доп-долу iliK-Tip кося его й ш й1 полны мозгомъ, онъ лопается отъ жара—seine Knochen sind voll Mark, er platzt тог Fett; iliK jagbf жиръ въ нозге костей — das Каоchenmarkfett; TOmlapi толар cftria да i l i r i c^jaKlapiniH 66rawpap (Kar. L.) ихъ груди полны нолоконъ и кости ихъ напитаны нозгомъ — ihre Brfiste sind vol! Milch nnd ihre Knochen strotzen vor Mark (H. 21,29). 2) (Tar. Dsch.) кости ногъ и рукъ — die Knochen, die ExtremitSten (Arme und Beine); JiJtfy L ^ f ^ i S*l~ey 2 2 2 1 i l a m i H (v) p W ^ K -HH] (Kar. L.), von ilac быть разделенпынъ нежду несколькнмя ли цами—unter mebreren Personen vertheilt sein; да турдуздулар ол коЬан1арш ilftuinмйк!йр1ндй Йз1йрЫн и опн поставили втихъ священииковъ по ихъ степенямъ — nnd man setzte die Priester ein nach ihren Ordnungen. i l i t n m p (v) [Kas., топ ilam-t-Tip] пр!учять, нрикорнитъ — an sich gewohnen, an einen Ort gewSbnen; бу |тн! fzluA il&mip 9 алмады* я не могь пр1учить къ себе ото! собака — ich konnte diesen Hund nicht an mich gewSbnen. П&шт?р (т) [Tar., von ilam-t-ijFp] разделить — abtheilen, vertheilen. Памн! [Kas.] = i i a M l l [Kas.] = ilftMcl3 [Kas.] = ijaMHi. ijaMHi. ijaMCi3. ijaMCialiK. Jyi ibJjl il