* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1469
ipla — ipni
1470
край (кругло! посуды, горшка, бочка) — der Rand (eines runden Gelasses, eines Topfes, eines Fasses); рацгыр 6IK катты цаудан
рантй — frSh, fruhzeitig; ipT&rl аш завтракъ — das Fruhstuck; i p i U r i кён завтрашш! день — der morgige Tag. все что ОТНОСИТСЯ до утра — Alios anf den Morgen Bezugliche; ipT&liK аш завтракъ — das Fruhmahl, Friihstiick; 1ртйНк im работа, которую слЪдуетъ исполнить утроиъ — eine Arbeit, die man am Morgen zu verrichlen hat. i p T i H [Tob.] гумно — die Tenne. ipTn&K [Alt., von ipiT-*-M&K] пища изъ иолока и куиыса — eine Speise aus Milch und Kumyss. ipA& [Osm.] узнать, убедиться — sich erkundigen, iiberzeugen. [Schor. Sag., von !р-ьдй-1-г1] = ьщырдады вечершй — abendlich. веретено — die Spuhle (zum spinnen). трчйк, I K . bipnai i p u a i (v) [ i l U L ^ I (Dsch.)] = stehen (von den Zahn en).
шсм&кнщ ipn&^wiHA&H су тулдан иошелъ i p T & l i K [Kas., von i p r & + l i K ] сальный дождь, бочки наполнены до края — es hat sehr stark geregnet, die Fisser sind bis zum Rande mit Wasser gefullt. i p l a (v) [ j U V ^ I Dsch.] = j b i p j a , цырла петь, кричать съ радости — singen, jaochzen, frohlocken. i p l & (v) [Bar.] прясть — spinnen. i p l ^ H [Tob.] = ftpl&H кроть — der Manlwurf. i p l i [Kas., voo ip-t-li] заиужшй, ииеюпцй нужа — vcrhcirathet, einen Mann habend; i p l i катынлы KiUlIftp они beide, Mann und Fran. i p l I к [Kas., von ip-t-Пк] Mannheit, Manneskralt (inBeziehung zur Frau); сил1еиъ — ег ist impotent. i p T i [Kas. Tob. Ваг.] = ДртЯ 1) утроиъ, по утру, рано — am Morgen, mor-
пришли оба, нужъ съ женою — sie kamen TpAftri
сила мужа (въ отношешн къ жене) — die 1рч&к [Sag. Koib. Ktsch., von ip+чйк] iplirif j y k iaclm онъ страдаетъ иужскинъ без- 1рч1к [Sag.] =
быть внднынъ. торчать (о эубахъ) — hervor-
gens, fruh; i p r j f a рано утроиъ — friih am i p y a i T (v) [ ^ I U I J L ^ I (Dsch.), von ipyai-f-т] Morgen; ipTft ю!д1м я утроиъ нришелъ — ich скалить зубы — die Zahne fletschen. bin am Morgen gekommen. 2) утро —der Morgen; ipT&-611&H утроиъ — am Morgen; ipT&-6il&H кён Ш&т булды, бузылып K i n i утроиъ была хорошая погода, теперь погода испортилась — beute friib war scbSnes Wetter, jetzt ist das Wetter sehlecbt geworden; ipT&cIn ючш i n i l l онъ работаеть съ утра до вечера, онъ занять целый день — er arbeitet von morgens frflh bis abends spat, er ist immer beschSftigt. ipT&if [Schor. Ваг.] = м р т й рано — frfih am Morgen. i ^ T i i r i [Kas., von ipTii-t-ri] ipc [Ad. =
f
arab.