* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1463 ipiTKft [Kir. Sag., voo i p r r - b r t ]
ipiTKft —
ipR&
1464
& i p i x [Tel. W . ] залввъ, затонъ, naSco, место, удобное ди рыбной ловля — eine Bucht, Stelle, die zum Fischefangen geeignet ist. ipiM4iK [&**jA i p i M u i K [Tob.] творогъ — der Quark, weisser Kise. какая-то пища изъ кислаго молока — ein Gericht, das aus saurer Milch bereitet wird. Ч р ? [Твш. Kas., von ipi-+-?J таены!, немерзлы! — auijgethaut, gescbmohen, nicht gefroren, балчык i p f булды (Kas.) земля была еще не замерзшая — die Erde war noch nicht gefroren. & i p ? [Tob. Kas., vergl. I p i H , ftpin] 1) леность, лениво — die Faulheit, faul. 2) тихо, недленно — langsam, leise; jpf-rteft тихонько, едва слышно — ganz leise, kaum horbar. быть ленавымъ, лениться — faul sein, faullenzen. становиться тихнмъ, притихнуть — leise wer den, aufhoren (vom Geriusch), still werden. ipiK барапъ — der Hammel. vergl *ip] = ipiK, fpK (ОТ.)] = ipiimiK.
1) (Kir.) кислота, употребляемая для закваски кумыса—eino Saure zum Sauern des Kumyss. 2) (Sag.) творогъ — der Quark, weisser Kase. i p i T H i K [Tob.] пирогъ изъ рыбы — die Fischpastete. i p i g f t [ a * ^ l , ttf&k (Osm.), voa ipi-+-4&] zu gross, zu grob, zu grosskSrnig.
l
немного крупный—ein wenig gross, ein wenig ipiMiniK [Kir.] i p i m [ ^ i j j l (Osm.)] = арыш ftpim
дышло — die Oeicbsel; араба i p i m i id. & i p l m (v) [Kas. Osm.] = 1) достигнуть, дойти — erreichen, erlangen, erhalten; мырадыиа ipinrriM (Как.) я достигь своего желаша — ich babe meinen Wunsch erreicht 2) (Osm.) касаться до чего-либо — etwas beгЗЬгеп. i p i n i T i p , i p i n i T i p (v) [Kas. Osm., von ipim н-Tip] = ftpinrrip
1) (Kas.) заставить достигнуть, действовать i p f l f i (v) [Tob., топ i p f - H l f t ] такъ, чтобы другой доствгъ своего желамя— machen, dans Jemand das Gewunschte erlangt, д м я доставилъ твое письмо, какъ следуете, на Д несто в аз начет я— ich babe deinen Brief, wie bracht; катынын ipImiipMftAi онъ не удоnicht GenOge geleistet. 2) (Osm.) довести, заставить прикасаться — etwas zu einem anderen Gegenstande bringen, beruhren lassen. 4 p i M [ ^ J (Dscb. Tar.)] = ырым, рым хорошое и дурное предэнаненовате—ein gu les und ein hoses Omen; ен1 i p i n k i U l онъ принялъ это за хорошое предзнаменоваше — er hat das fur ein gutes Vorzeichen genommen; мун! ipiMga JHMKH кбрдЛ&р (Таг.) они смо трели на это какъ па дурное предзнаменовало — sie sahen dies als ein boses Yorzeicben an.
Jemandem Genuge thun; катьщны iplnrrip- i p f IftH (v) [Tob., von i p p H - н ]
es sich gehort, an seinen Bestimmungsort ge- Ч р к [Tel.] =
влетворилъ своей хены — ег hat seiner Fran Ч р к (v) [ K k k , i l U ^ I (Dsch.), Ar#At(Osm.),
e
1) (Dsch.) испугаться, вздрогнуть, вскакивать съ места—auQahren, plotzlich anfspryigeo, ег* schrecken. 2) (Osm.) собираться на одномъ месте (ueсокъ), стоять, застояться, остановиться (о запруженной воде или о человеке предъ затруднетяии) — sich an einer Stelle sammeln (Sand, Wasser), sich setzen, sich ablagern, stehen bleiben (vom Wasser), anhalten (vom Menschen, wenn er auf Schwierigkeiten stosst). Ч р к й [Kas. Tob.] = аркА