* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1 4 6 1
ipirilH
ipiHl&H (v)
1 4 6 2
гшиой (о дереве) — bill (von Holz). i p i r & H [Tel., von ipi-нгйа] курвван1я внна нзъ молока —- der Kase, der
hPikbSke
ipumft.
(Osm.),
ipirift-t-H] =
творогъ, остаюпцйся на дне котла после вы- i p i H l f t m ( v ) [ A i j - j f l , M * i * 2 f * № (Osm.), von ipifllft-i-ш] = ipiHHft. nach der Destination des Milchbranntweines im MpiHli [jCjA, rrtelt (Osm.)] Kessel znruckbleibt. съ гноенъ, гнойный — eiternd, mit Eiter i p i q [Tel. Krm., von ipi-f-q] = ipiH gelSUt; i p M i japa гнивщая рана — eine eie
ternde Wnnde. чыкты образовался гной — es hat sich Eiter & i p l H l i [Kas.] = *iplHBi. gebildet. ipiH^чЯн [Kas., von ipiH-i-f-*-чйн] i p i q K p f t (y) [Kir. von ipiq+pft] ленивый — faul. образоваться (объ осадке) — einen Niederschlag i p l H 4 i K [Kas., Sl^i^1 (ОТ.)] = bilden; кымыз ipiqKp&n кеппт! оть кумыса ipiH4ftK [Тага] == ipiH?4&H. образуется огадокъ на дне посуды — im Ко- i p i l (v) [Kir., vergl. *ip, ipiKil]
1
ruoi, MBTepia — der Eiter, die Malerie; i p i q
ipiHyaJta.
myss bildet sich ein Bodensatz. i p i q u f i (v) [Sag. Koib.] = ipiqA&. i p i q A f t (v) [Tel. Tub. Kom., vonftpiq-t-lft] гноиться — Eiter bilden, schwaren. 4 p i u [Kas. Тага] = ftpin губа — die Lippe; ёскё iplH верхняя губа — die Oberlippe; аскы ipiH нижняя губа — die Uaterlippe. &ipiH [iSL^I, j t j , ДО, {piv (Osm. Ad.)]
собираться въ кучу — sich in einen Haufen versammeln. » i p i l (v) [ Э П ? ^ (Kar. L.)] = быть дутынъ — geblasen werden. внешний что то крупное, смешанный съ крупнымъ — zum Tbeil grobkornig, mit groben KSrnern gemischt; i p i l i уФаклы крупный и мелтй — grob- und feinkSrnig, gemischt
ipilftH (v) 1&J>%J,
M l
= ipi4 гной — der Eiter, die Materie in Geschwuren.
3
ЬеЬ№*Ье
(°
e m
)l
делаться крупнымъ — grobkornig werden.
i p i H (v) [Kas., i l L o ^ l (ОТ.)] =
fipiH
ipiiam (v)
= ipilin ipilftH. [SL^JJ,
МАг^Ь fofrlbgj
(Osm.)]
лениться, нерадеть — laul sein, faullenzen; ipHftMiH (Kas.) мне лень — ich bin zu faul dazu; jaktnbi inilft iplHMft! (Kas.) работай хорошо, не будь леннвыиъ! — arbeite wie es sich gehort, sei nicht faull ipiHHft (v) [Ad.] гноиться — schwaren. MpiHHi [Ad.] =
s
IpiXix (Osm.), von
ipi-нИк] толщина, большой размерь, грубость — die Grosskornigkeit, Dicke, das Grosssein, die Grobheit. Чр1т (v) [Kas.Tob. Tar., von ipi-t-т] = ftpiT плавить, расплавлввать; топить—schmelzen (tr.), anflhauen machen; kejomkapHbi iprrri солн це уничтожило весь снегь — die Sonne hat
ipialT. йршИ калын
i p i H H i [Simb.] =
ииеюицй губы — Lippcn babend; Lippen.
ipiHiA
den ganzen Schnee scbmelzen gemacht; TiMip ipiTH&K плавить железо — Eisen schmelzen.
" i p i T (v) [Tel. Alt. Kir., von * i p i - i - T ]
ipiimi съ толстыми губами — mit dickeo (v) [ v * U b ? ^ l , kWbe von ipiH+la] = ipiHHa.
(
0 s m
-b
причинить брожеше, rnieuie — faul machen, Faulniss verursachen.
16*