* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1455 (Osm.) schnur.
HHTKI
1нцулу — i p жемчугу — eine Per leu- i H 3 t l i i () [Bar., von iH3i-*-IaJ
1450
дать приданое - Mitgift geben, ein Madchen ausruslen. гной — der Kiter.
3
l H i j y j y [ j J j * " i J (Osm.), von шцу-нлы] inyf [y**tl (Dsch.), vergl. i n j i ] = ftini
украшенный жемчугомъ — mit Perlen verziert. 4 p [Kir., vergl. ipiij] 1) царское понеспе — die furstliche Domaioe. 2) служитель, i c a i i i добровольно вступающ!й въ уелужев1е къ Беку на его содержате — ein Diener; Jeder, der freiwillig in den Dienst einea Bag*? tritt und von ihm nnterhalten wird. i n t f Нж
i p [Kas. Tob.] = ftp
1) мужъ, мужчина —der Mann, Ehemann; i p
Kimi
мужчина — die Mannesperson; i p бала
мальчнкъ — der Knabe; кыз ipr& б а р § а н девица вышла замужъ — das Madchen hat sich verheiratbet; а д а м i p j i r r i , i p булды брать мой достигь возраста -мужчины—mein Bruder ist turn Manne erwaehsen. 2) герой — der Held, ein tapferer Mann; i p
K i m i id.
[?Jfr-
(Dsch.)]
(Dsch.), von ш??+Ик]
елужете — die Dienstbarkeit, daa Dienstverhiltniss. i n t f к [?^i Мнц! [Tob.] молоки — die Milch der Fische. & i u i u [Tob.] = &H4i. i u t u l a (v) [Tab.] присвоить — sich eine Sacho aneignen. 1НЦК& [Конц М&ЗДЧ* (Kar. L.)] = щчкй
4
3) ip-дава! (Smb.) женщина, гоняющаяся за мужчинанн — mannssuchtig, manner toll.
8
. голень — das Schienbein.
l p [Kir.] какое-то растен1е съ синвмн цветами, упо требляемое какъ лекарство противъ кашля — eine Pflanze mit blauen Blumen, die als Arzenei gegen den Husten gebraucht wird. I p [Schor. Sag. Koib. Ktsch.] = I P [ J (Oeeb.), п*сня — das Lied. iqtp вечерь —der Abend; 1рдй вечероиъ—abeads.
узий, тояпй — schmal, eng, dina (Kom. 8 7 ) ; да бады ycrjtaft шцкй бутары цыдады (Kar. L.) н надъ садомъ его возвышаются
e
5
(Kat. Т.)] = ыр, jbip
тонкш его ветки — and fiber seinen Garten i p (v) [Kkir.] erheben sich seine dunnen Zw&eige (H. 8,16). 1нцк&1& (v) [ р & й ^ Г * (Kar. L.), von щк& -4-lft] точно поникать — genau verstehen; торанын сырьш шцкйймйк. точно понимать т й ы а н торы — die Geheimnisse der Тога genau ver stehen. iH3i-[Bar.] = ftwii, i q i , vergl. iniff нриданое — die Mitgift. iH8lK (f)TBar.} уешжонватьея, привыкнуть — sieh beruhigen, sieh gewShnen. i H j l K T l p (v) [Ваг., тон 1нз1к-ьт1р] успокаивать — beruhigen.
9
собирать, согнать въ одно место—zosamme о bringen, zusammentroiben (auf eine Stelle). 4 p (v) [ i S L ^ I , ipfiix (Osm.)] = ftp достигнуть, получить, д й и — erreichen, о т wohin gelangen, erhalten.
8
tP W РЧТ* (Kar. L)] = jrp
дуть — blasen. l p (v) [Alt. Tel. Schor. Leb. Kir. Kir. Tob. Sag. Koib.] 1) прясть — spinnen; cim3T I K 2ДШ альга KftHAip Ipln-tyi -(Alt.) сестра его приготовила веретено н пряла нитки язь конопли — seine Schwester machte sich eine Spuhle uad spana Hanf (P. d. V. I , 10,12); KftHAip Ipln шун