* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1451
драгоценны! камень — der Edelstein. *пч& [*жк1 (Dsch.), vergl. шчкЛ] TOKKtl — d8nn, fein. f ^ l (Dsch. V. Chokand)j кокетка — ein kokeltes Weib; inqi чшчГ ко кетство — die Koketterie, Ziererei. хячисй [Tar., vergl. шчкй]
TOHKU
1452 тонкость, хитрость — die Ddanheit, Fmnbett, Schlaoheit; ^ мелочнымъ образонъ, подробно, хитро обдунанно — in kleinlicher Weise; genau. eiogehend, fein dorehdacht. i H 4 k i p (v) [ j L ^ i r ^ l (Dsch.)] = wimmern. (Dsch.), i H 4 K i p i k [&y*fil (Dsch.), von i n k i p - t - k l (Osm. Ad. Krm.)] всхлипываше — das Schluchzen. t?*^l хитрый innft [ A * U , ^1 Г^адын 1) тонмй, субтильный, деликатный, слабый — dunn, fein, subtil, delikat, schwach; innft адры (Osm.) незначительная боль — eia klei ner Schmerz; iiigft ысытма легкая лихорадка — eia leichtes Fieber; iagit i m тонкая рабо та, искусная работа — eine feine Arbeit, eine kunstliche Arbeit; шц& хасталык (Osm.) де ликатная болезнь, чахотка — die feine Krank heit, Schwindsucht; шдйсаз (Osm.) маленькая скрипка — eiae kleine Geige; iogft Ф1кр тон кая иысль, хитрость, лукавство — eia feiner Gedanke, die Schlanheit, Ranke; itigft караул (Osm.) малепынй отрядъ — ein kleines Detacbement; шпй KftciM худощавый — mager, fleischlos: ingft 6&lli (Osm.) имевший тонкую талью — eine feine Taille habend; шдй &1&м&к тонко просеять, тонко наследовать — fein dnrchsieben, genau untersuchen. 2) точный, подробный — genau, detaillirt; inrt шуйдйн iHij&jtt сормак (Osm.) наследовать до самыхъ мелочей — ganz genau untersuchen* сделать тонкинъ, утончать — fein machen. (Osm.), von ieijala -ни] 1) сделаться тонкинъ — fein werden. 2) стараться быть тонкимъ, элегаитныиъ — fein sein wollen, elegant sein wollen, affektiren. 3) говорить изысканныиъ языком^ употре(Dsch.), Э ^ Ч » у и (Kar. ынчкыр плакать; всхлипывать — weinen, schluchzen,
—
schmal, scblank, fein. (Uig.), I ^ r t l (Kar. T . ) ]
iBHKft [ w ^ l x TOHKU
— diinn, fein;
человекъ—ein listiger Mensch; # ner Stimme weinen, wimmern;
плакать тонкамъ голосоиъ — mit fei( / c ^ j ) хабук pipla пулмас куды Ядпнчк&^л пу табукчь^олы (Uig.) служ бою не находить рабъ своего Бога, дорога служители очень узкая дорога — durch den Dienst findetder Skhve nicht seinen Gott, denn der Weg des Dieners ist ein sehr schmaler Wag (К. В. 1 1 4 , и ) ; тбр? i* тоду бцда шчкД табук — улук ацып йтсй адар ол кабук (Uig.) если велимй Аджибъ нсполняеть законъ, правила и точную службу, то они открывають ему путь — wenn der grosse Hadshib Gesetz, Begel und Richtschnur und genanen Dienst ausfShrt, so eroflnen diese ihm den Weg (К. В. 92,м); uy маны уцун адым Ai-толды т&п — адады шШШк сбз^н шчкй &п (Uig.) ради этого зпаюнцй назвалъ мое ииа Ай-толды. слова его верны— deswegen nannte mich der Wisscnde Ai-toldy 40,10); OJJJ) ^fijt fc^l (Rbg.
mit dem Worte und dies ist ganz richtig (К. B. intjala (v) [ ^ U A X ^ I (Osm.), von шуй-Иа] 143,8) его талья тонкая, шея длинная—seine i a y & l a H (v) [ J j l j ^ l Taffle ist diinn, sein Hals lang.
iH4K&lfiH (v)
[±1U^1^I
(Dsch.), von шчк&
-*-lta] тонеть, утончаться — dunn werden. 1нчкйИк [SM^il