* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1433
плечо — die Schulter.
iqHft —
ijftpll
1434
разрушаться, разваляться — einsturzen, einfallen, zusammenfallen. согнуть — herabbeugen. i q c f t [Tob. Кая.] = ftqcft затылокъ-— der Nacken. узмй (о HaTepin) — schmal (von Zeug). ysiul — schmal. i q n f t [Sag.] = iqnft iqnft. ir. плечо — die Schulter. i j [vSLl, h i j f t [Kas.] = (Osm.)] = ift &,-ftrft
f
* i q n f t (v) [Schor. Sag. Koib., топ iq-+-lft] чахъ — anf die Schulter laden, Jemandero Etwas auf der Schulter tragen lassen. iqHftH (T) [Schor. Sag. Koib., TOO iquft-t-n] den Scbultern tragen; одлан аны тутгу, ложить себе иа плечо—der Knabe packte ihn und lud ihn anf die Schulter. iqHftllK [Bar.] Libelle (ein Insekt). M q H i [Kas., von i q - H I ] широта (о иатерш) — breit (von Zeugen); i q r i шхт широт! снтепъ ~ breiter Kattun,
3
положить на плечо, дать кону нести на пле- i4AtP W f B a r . , von iq-*-Aip]
взять на плечо—anf die Schulter nehmen, auf i q c i s [Kas., топ iq-*-cl3] iqafinln алды мальчнкъ схватилъ его и по iqaftK [Sag.]
коронысло (насекомое) — die Wasserjungfer, iqnftH [Sag.] =
хоэяннъ — der Heir, Wirth; ei ijftci хоаяшгь дона —der Hanswirtb; кггап ijftci владетель книги, авторъ — der Be&itzer eines Baches, der Antor. ijftK [Kas.] = i j f t r ? [/L iqftK, ftq&K (Osm.)] = ftjftr? подбородокъ — das Kinn. бокъ — die Seite. 4 j f t p [Kas. Bar.] = седло — dor SatteL Mjftp (T) [Kas.] = iftp, ftp 1) следовать — folgen; адам Miqa ijftpin барды мой старипй брать следовалъ ва мною — mein alterer Bruder ist mir gefolgt. ftrftp
i q a i (v) [Koib. Ktsch.] =
iqHft.
i q n l K [Schor.] руняиы — die rothe Scbminke. iqBiKTft (v) [Schor., von iqaiK-Hft] рунявять — schminken. iqHiKTftH (т) [Schor., von щнжн-1йн-н] руняниться — sich schminken. i q n i K T i f [Schor., von iqmK-t-lif] румяненный — gescbminkt. i q l f t (v) [Kas.] = iql&H (v) [Kas.] = M q l i [Kas.] = • i q l i VY?*
1
iqnft. iqnftH. ftlli
iqnl.
(Kar. L . ) ] =
2) подражать, делать такъ какъ другой де лаете— nachahmen, Jemandem etwas nachtbnn; aqap ijftpin iml&M&I fie подражай дейстиянъ его! — ahme seine Thaten nicht nachl i j & p l f t (v) [Bar. Kas., von i j f t p + l f t ] оседлать — salteln. i j f t p l f t a (v) [Kas. Bar., von ijftplftn-1] быть оседланнымъ — gesattelt sein; ijipl&HrftH ат оседланная лошадь — ein gesatteltes Pferd, i j f t p l l [Kas., von i j f t p - n l l ] оседланный, снабженный седломъ — gesattelt.
пятьдесять — ffinfzig. i q l i H U i И » ^ * ? (Kar. L ) , von iqIi-*-H4i] пятидесятый — der ffinfcigste. i q l l H [Tob.] = iqHiK руняны — die rothe Scbminke. i q l i K l I [Tob., voa i q l l K + l i ] = iqniKTif. 1ЧД*Р W уронить, разлонать (домъ, юрту), уничтожать, разбить — amwerfen, einreiesen (eine Jurte, aia Баня), Ysrnicbten, zertrflmmern. *ПД*рП (?) [Seg-, voa iq*ftp-i-l]