* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1411
i i — iftptl
emti.
14Д2
старикъ взялъ дубину • подкрадывался, ут- iftHAi [ K i r . ] =
роиъ онъ поднял ее я опустилъ ее вече- iftHAip (T) [ K i r . ] r = роиъ; перенелъ вспорхнул я полетел — der iftamlH [ K i r . ] = Alte nahm einen Knuttel nnd schritt herbei, Mftp [Tob. K i r . ] = am Morgen bebt er ihn anf nnd legt ihn am
eu»p.
еншТн. ip,ftjftp
седло — der Sattel.
Abend nieder; da flog die Wachtel schwirrend Mftp (T) [Tob. Krm.] = ftp davon. 1) (Krm.) достигнуть, д й и — erreieben, о т 4) если ij&-6ftp прибавляется какъ вслоиога тельный глаголь къ дееоричастш на п, тогда онъ прадаеть значете, что действ1е начи нается — wird ijft-6ftp als HQUsrerbum an das Geruadium anf n geffigt, so giebt es dem Verbnm eine inchoative Bedeutung: -ij&-6ftpj(I оарыб (Alt.) онъ начал! уходить — er eioholen, erlangen, ankommen; ftl iftpvftK виеть въ чеиъ-либо уснехъ — in etwas Erfolg haben; a k i iftpvftR вовинать — verstehen; a k i iftpip m&i Aftril ота вещь со вершенно непонятна — dieses Ding ist gaax unverstindlicb. 2) (Tob.) сопровождать, вдТи съ к*иъ-либо вместе — beglettea, mit Jemaadea zusammen gehen. •iftp [Kir.] = % 6, U i , iftpftH [ K i r . ] =
4
begana fortxugeben; кбз$н ачыб-уй-бйрг&нд& когда онъ яачалъ открывать глаза—als ег die Augen zu Sffnen begana. i& [Bar. Kir. Kflir. Ktsch. Koib.] = irft хозяянъ, господннъ — der Wirth, Hausberr. iftR {Tob. K i r . ] = &к нодбородокъ — das Kina. iftKi [ K i r . ] = eid. екш&, eqicfti. eqaiUft. eqria. SqriMft. eqpft. eqAip
r
hp.
e
epftB. epftBMti.
i&pftHisi (T) [ K i r . ] = i f t p i (T) [ K i r . ] epi.
MftpiK (T) [Kir.] = *epuc. •iftpin [Kir.] = 4ftpiH [Kir.] =
7 4
epiK, &epig. ftpil
e
tftRmfl (v) [ K i r . ] = iftqnfti (T) [Kir.] = iftqri3<(v) [Kir.] = iftqriMft [ K i r . ] = iftqpft (v) [ K i r . ] = i f t q A i p (T) [Kir.] = iftq6ftK [ K i r . ] = ЧАн [Kir.] =
9
•iftpiH [Kir.] = : epiH. i f t p i l (T) [Krm.] = iftpiT (v) [ K i r . ] = iftp? [ K i r . ] = iftpKft [ K i r . ] = i&pRftR [Kir.] = iftprft [Kir.] = npiexan — ankommen. epiT. ftpim. i f t p i m (v) [Krm.] = epf. &epnft.
а
iftKn&l (v) [ K i r . ] =.екп41. i f t q K i U f t (v) [ K i r . ] =
ерк&н. epRftlft.
eq6ftK.
&н.
i&pKftlft (T) [ K i r . ] =
ен.
*eprft.
i&H [Bar. K i r . ] =
i&plft [Tob., von iftpn-lft] оседлать — satteln. iftpT (v) [ K i r . ] = iftpTft [ K i r . ] = iftpTftq [ K i r . ] = iftpT&H [ K i r . ] = iftpTi [Kir.] = йрт. «ергй. ерт&. epiftq. eprfta. ftpri. ^ 2? Чйртй (v) [ K i r . ] s
пустой — leer. i&HHft (T) [Bar., топ 1&H-+-1&] сделать пустыиъ — ode machen. i&HH&H (v) [Bar., von iftH-i-lft-t-н] опустеть — leer machen, ode werden. i&HTiK (v) [ K i r . ] = iftHA&c [ K i r . ] = ентш. ендас.