* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1377
ылда — ылтарак
9
1378
*ылда (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch., vergl. ума, удла, уыла, j b i g j a ] плакать — weinep; палазы ылдан-Цй (Sag.) ребенокъ его плачетъ — sein Kind weint (P. d. V. 11, 216,1462).
8
ыл§ат (v) [Schor. Sag. Koib. Ktsch. Kys., von
г
ылда-4-т]
заставить плакать, огорчать—weinen machen, betruben, in Kummer versetzen. ылдач [^UkJLI (Osm.)] = ылдар
э
ылда(т) [ J . U L I (Osm.)] ехать галопомъ, пустить лошадь въ галопъ — galoppiren, ein Pferd galoppiren lassen.
ылдас (v) [Sag. Koib., von ыл§а+ш] имеете плакать — zusammen weinen; ылдасшннац ке1 туст^Шр плача унали они — weinend 315,434). ылдас. Ч м д ы [циЫ (Osm.)] =
в 9
& b M g a i (v) [Tel.] постареть — alt werden; ылда!дан чактады im Alter mir gewordener Sohn.
2
Helen sie herab
(P. d. V. H I ,
улын мой въ старости прижитый сынъ — ein ылдаш (v) [Schor. Ktscli.] = ылда] [Tel., von &ылда-4-а] одинъ только, весь — ganz allein, ganz und gar; bugai чабак одни только чебакя (дру гихъ рыбъ не было) — ganz allein kleine Fische (keine anderen Fische waren darunter). ылдан (v) [Bar., von &ылда-нн] быть выбраниыиъ — ausgewahlt sein. ылдар [ j U L I (Osm.), vergl. &ылда-ьр] быстрый ходъ, бегь, галопъ, нападете, набегъ — schneller Lauf, der Galopp, das Galop piren, ein plotzlicher Angriff, der Ueberfall; бегъ — einen plotzlichen Reiterangriff machen, iiberfallen. ылдарла (v) [ j J ^ U L I (Osm.), von ылдарнла] plotzlichen uberfallen. ылдарцы bjsjliU (Osm.)] Reiterangriff machen, plotzlich
3 х
ылкы.
ылды [Kir. Budg., vergl. млда1, ылдьи] ылды кара совеемъ черный — ganz schwarz, pechsehwarz, ылдьп [Kir. TeL] = ылда! совеемъ — ganz und gar; ылдьи туе (Tel.) одна только соль, совеемъ пересоленный — ganz versalzen. ылдьи [Schor. W.] связный, неколий, сучковатый (лесъ) — knorrig, mit Aesten versehen, (Holz) das sich nicht leicht spallen lasst. гребенщикъ der Tamariskcn-Baum; ak
ылдар iTMftK быстро нападать, сделать на- ылдын [ ^ A L I (Osm.)] ылдын белый гребенщикъ — die weisse Tamariske; ауы ылдын горькШ гребенщикъ — die bittere Tamariske. (Osm.), von ылдын+ лык] плантащя гребенщяковъ — die TamariskenPlantage. дикая вишня — die wilde Kirsche.
r
быстро наиадать, сделать набегъ — einen ылдынлык [ j b ^ b l
курьеръ, нарочный—der Courier, Express-Bote; ылдынуар [ j L u i L I (Osm.)] ылдарцылар легкШ отрядъ, иррегулярная eine leichte Beitertruppe, ein Haufen irreguauszuplundern. &ылдат (v) [Tel. Leb. Bar., von &ылда-ьт]
5
конница для нападетя а разграблешя страны — ылдым-салдым [ ^ L « L ) (Osm.)l мнражъ — die LuDspiegelung. ултац подошва — die Sohle. ылтарак [Kir., vergl. ылтан] стелька изъ травы
г
Игег Reiterei, die ein Land QberlSlll, um es ылтан [Kir.] =
заставить выбрать, передать для выбора — auswahlen lassen, zum Auswahlen ubergeben.
которую вкладывяютъ въ 87
?
сапогъ—die Grassohleu, die in die Stiefel gelegt