* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1337
ejep — ер ун
1338
скрещиваться, совокупляться — sich aneinan- &ён [Кач.] = derhangen, sich zusammenthun. • e j e p [Kas.] = fp толпа, стая — die Schaar, der llaufe, die Truppe; 6jfpi ёjёpo стая волковъ — eia Rudel W i f e . • e j e p (т) [Кая., voo ei-t-ip]
а
голосъ, челоаечесый голосъ — die Stimme, der Ton, die menaehliche Stimme; ёиёндон таныдым аны я его узналъ по голосу — ich habe ihn an der Stimme erkannt; 6ip да ё&н 1пгп1м&д1 никакого голоса ве было слышно — es war kein Ton zu h6ren. in нора животныхъ — die llohle der Thiere; ajy ёпё берлога медведя — die Hohle des Baren.
а
подымать (о ветре) —aufwirbelu (vom Winde); ён [Kas.] = nil тузанны ejepo ветеръ подымаеть пыль — der Wind wirbelt den Stanb auf. e j e p e l (v) [Kas., von e j e p + 1 ] толпиться, давиться — sich drangen, sich zusammendrSngen; бар-да 6ip jakka ejepeUe все повалила (хлыснулв) въ одну сторону — Alle dringten sich nach einer Seite. e j e p M O [Kas., von ejep+Mft] метель, вихрь — der Wirbelwind; eje&pMo чыкты вихрь полнился — es erhob sich ein Wirbelwind. e&jepMoli [Kas., von ejepMO+Ii] ветренный, бурный —sturmisch, win dig; eje&pMOII
ё н [Kas.] время, когда человекъ не спить (противопо ложное: сонъ), бодрствоваше, бдеше — die Zeit, wo man nicht schlaft, das Wachen (Gegensatz: dasSchlafen); тшёндо курдщм! ёнё&цдом1? виделъ-ли ты это во cue или бодрствуй (паяву)? — hast du dies im Traume gesehen odor im Wachen?
ёндб (v) [Kas., von ЧШ-+-1&] пригласить —einladen; шч& мт ёндод! онъ меня вчера прнгласилъ — ег hat mich gestern eingeladen; д!нг& ёпдод! овъ его обратилъ въ веру — er bat ihn zum Glauben bekehrt. ёндо? [Kas., von ундй-i-y] прнглав1ен!е — die Einladung. приглашенный — der Eingeladene. слуга, котораго посылаютъ, чтобы пригласить гостей —ein Diener, der herumgeschickt wird, um die Gaste einzoladen; д1аг& ёндо^ч! проповедникъ, MHccionepb—eiaPrediger, Missionar. ё р (v) [Kas.] = yp 1) дуть — blasen; ауз 6I1&H ёрдё онъ дуль ртомъ — er blies mit dem Munde; ёрёп nipTu&K вдувать — einblasen; ц1 ёрод! ветеръ дуегь — der Wind blast; аузы щтк&н ёрёп капкан обжогшнсь на молоке, станешь дуть на воду — wer sich den Mund verbrannt hat, nimmt sich in Acht (Spr.). 2) лаять — bellen (von Hunden); i t ёрёр юм&
кён бурный день — ein sturmiscber Tag.
oje&l (v) [Kas., von ei-HJ собираться въ кучу — sich aufhaufen. oje&leui (v) [Kas., von ejel-f u i ] auf einen Haufen zusammendrangen (von Men толпился на улице—das Volk drSngle sich auf der Strasse in Haufen zusammen. e&je&ni [Kas., von ei-нш] куча изъ трехъ сноноаъ — aus drei Garben gebildeter Haufen. e&jo3 [Kas., = russ. уездъ] уездъ—derBezirk; Казан ejoal, Мамадыш e]o3i Казансмй уездъ, Мамадышсмй уездъ— der Bezirk von Kasan, von Mamadysch. eje&M [Kas., von ei-ьм] куча — der Haufen; 6ip ejoM кё"1то куча, сложенная изъ пяти сноповъ — ein aus f3nf Garben gebildeter Haufen.
толпиться, собираться въ одну толпу — sich ёндбуН [Kas., von ёндб?-нИ| schen); уамадат уранда eje&leurre народъ ё&нд6уч4 [Kas., von ёндоун-чГ)