* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1317
e j o j a — *)екчон
1318
мальчнкъ очень стыдвлся-der Knabo schSmte ejoTCbi3 [Kas., von ejor-ьсыз] = yjaTCbia sich sehr; uitc ejcuacbiH? чего ты стыдишь ся?—was schimst da dich denn? ip К]щ1д&н ejojbiu кыз бМн jauTbt девица, стыдясь verdeckte sich sehlmend ihr Gesicht vor dem Manne, e j o л a (v) [Kas.J = nisteu.
ejoAM
безстыдный, наглый — unversch&nt, schamlos, frech; ft ejocbid! охъ ты безстыдиый! - о du UnverschSmler! н] = }^атсызлан
нредъ мужчиною закрыла лицо — das MSdchen e j o T C M 3 j a n (v) [Kas., von ejoTCbi3-b.ia+ быть безстыдныиъ. терять стыдъ — unveryjaja schaml werden, alle Scham einbiissen; кёнcaiu ejoTCbi3jaHa съ каждымъ днемъ онъ делается более беастыднымъ — mit jedem yjajM yjajrr Tage wird er unverschSmler. в]отсызлык [Kas., von e j o t c b i a - M b i k ] = у]атсыэлык безстыдство, наглость — die Unverschlmtheit, Schamlosigkeit, FrechheiL y j y , уд7 1) засыпать, спать — schlummern, schlafen. 2) свернуться (о молоке) — gerinnen (von der Milch); сет ejegoH молоко свериулось, ссело -r die Milch ist geronnen. 3) онеметь (о членахъ) — einschlafen (von Gliedern); ajagbiM ejeu калды нога моя онемела — mein Fuss ist eingeschlafen, abgeя torben.
вить гнездо, гиезщтьса — eio Nelz bauen, [Kas., voo ejo-нлы] =
имеющей гнездо — ein Nest habend. e j o л т (v) [Kas., von е]&ол~«~т] = стыдить, конфузить—beschatoen, in Verlegenheit setzen; jaMaa cjte ilirln бу кмзны словами I — setie dieses Madchea nicht durch schlechte Worte in Verlegenheit; jaqbubiшым ёчёи м&н! 6iK ejcmkaH онъ меня крайие стыдилъ изъ за моей ошибки — er hat mich wegen meines Fehiers heftig beschSmt. ^ о л т к а л а (v) [Kas., von OJCMT-екала] бранить — schelten, ausschelten. e j o л чан [Kas., von е|олн-чан] стыдливый — schamhaft, verschifmt; мусулман кмзлары е^олчан девицы - магометанки очейь застенчивы — die mohammedanischen Midcben sind sehr schamvoll, verschSmt. e j o T [Kas., vergl. ^ о л ] = yjaT
«долтма! не конфузь этой девицы дурными e j o (v) [Kas.] =
4) быть въ восторге, быть вне себя, вамнрать отъ паслаждешиentzOckt sein, ganz weg sein; таушына ejepceH ты будешь въ восторге отъ голоса его — du wirst von seiner Stimme entziickt sein. yjyk чулокъ — der Strumpf; ejek башы носки din Socken; tela ejek валенки —die Filzstiefeln. e j e ^ e [Kas., voo ejek-нлы] = bend, in Strflmpfen. yjylubi имеюний чулки, въ чулкахъ — Strflmpfe ha
етыдъ — die Scham, Schande; ejoTbiq j y k - e j e k [Kas., von eje-+-k] = мы? разве тебе не совестно?—hast du keine Schande? &ix&pr& e j o r мне совестно ска зать — ich schSme mich es zu sagen; ejoT j&pl&pi детородныя части —die Schamtheilu. e j o ^ b i [Kas., von ejoT+лы] = yjami постыдный, стыдливый — schamhaft, bescha-
mend; e j o w b i im постыдное дело — eine e j e k 4 o u [Kas., von ejek-ьчан] bescbimende Sache; ejoTJbi нт застенчи въ чулкахъ — in Strumpfen; ejek40H-gbma вый человекъ — ein schuchterner Mensch. e j o T i b i k [Kas., von ejoT-t-лык] = стыдливость — die SchamhafHgkeit.
12 в. в. Радло!
jepei
онъ идеть въ однихъ чулкахъ (безъ
yjamik
башмаковъ) — er gehl in blossen Strumpfen (ohne Schuhe).