* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1299 бзй — бз&кН 1300 2) самъ (въ Osm. редко уиотребляется вместо K&HAi) — selbst (im Osm. seltea statt кйвд1 gebraacht); 0з?м (бзйм Таг.) а самъ — ich selbst); бз?ч (бз&ц Таг.) тиса»—du selbst; 6sf онъ самъ — ег selbst; бз^м^з (Kir.) ми онн самн — sie selbst; сама—wir selbst; бз?ц?з ви сама-ihr selbst; бз1йр! (бздбр? Kir.) мен бз?м кбрд^и (Kir.) я самъ вндел—ich habe selbst geseben; бз^ц ад! (Kir.) ты самъ воаьмв! — nimm du selbst I бз$ма?ц атым бЦ? (Kir.) моя собственная лошадь умерла — mein eigenea Pferd ist gestorben; бз?нб иды (Kir.) онъ прнсвонлъ себе—er hat es sich angeeignet; бз d3i 6ilft (Dsch.) самъ съ собою — bei sich selbst; бз бз^ндбн (Kir.) отъ са мого себя — von sich selbst; бз?нд&н кггм&к (Ad.) упасть въ обморокъ—in Olmmacht fallen; ба?я& г 1 й (Ad.), *HJLf &м к erwachen; бзунй rtafpn fcj^l (Dsch.) праття въ себя, очнуться — zu sich kommen, (Ad.) онъ прннесъ къ себе домой — er hat es zu sich nach Hanse gebracht; бз^ндйн kajbipMak, чыкармак (Ad.) выдумать — ausdenken; im 63i бз башына ачылыр (Ad.) дело раскроется само 3) (Osm.) собственный, привадлежаицй само собственны! отецъ — der eigene Vater; бз ваНд& собственная мать — die leibliche Mut ter; бз ваШд карындаш родно! брать — der leibliche Bruder; бз нйснй собственность — der eigene Besitz. Озй [ ^ A * * - » , WAA-* (Uig,), (Dsch.)J на, надъ — auf, iiber; тады сансыс садам МуИаммйд^МустаФа бзй ползун! дабудуть домъ Мустафою!—noch nnzihlige Grflsse seien dem Mohammed Muslab dargebrachll (K.B. канаат бзй TipilM&K жать довольствуясь малымъ — in Znfriedenheit leben (К. В. 4 , i ) ; мунуц iKMflri пу тбрт н ц бзй мудрости й вто! книги (распространяется) ва ати четыре (качества) — die Weisheit dieses Bncbes (егstreckt) sich fiber diese vier (Eigenschaften) (K.B.7,2a); IlajaT paxM&Ai ftpAi калды бзй мнлость Божья надъ- его вародомъ — die Gnade Gottes ist fiber seinem Volke (К. B. 12 n); t I H K К?1и?ш oinap чйцйк14р бз& Илнкъ Кюлмюшъ (птица) играетъ надъ цвета ми—der llik KiilmOsch spielt fiber den Blumen (K.B. 14,ia); кбш J O J бза тут жОДОм й м ол! ten держи мои мысля всегда на верно! до Wegel (К. B. 23,18); табукчы ады роге!—halte meinen Sinn stets anf dem rech п&к1&р бзй н д к &рд?г?н ajyp она гово йй рить, камя обязанности служители имеють въ отношешн къ князьямъ — es sagt, welehe Pflichten die Diener gegen die Fursten haben (К. B. 9,14); ^jcL j yju 0 j l d U y Jjl Jef O** (Bbg. 11,28) сорокь леть шелъ дождь на вту землю — vierzig Jahre lang fiel der Regen auf diese Erde herab; ?Je* sj~y ^sjylj Throne. волчье лыко — daphne mezereum. бзбк 1) внутренность, сордце, сердцевина (въягодахъ) — die Eingeweide, das Herz, der Kern (einer Frurhl) (S. S. ^ 1 Sx^l ^). *Li 2) (Dsch. Kom.) гнойное ядро въ ране — der faulende Kern in einer Wunde (S. & bj& (Rbg. 178,16) Юсуфъ сяделъ на троне — Jussuf sass auf einem собою—die Sache wird sich von selbst aufkliren. 63&i [Schor. W.] му — was einem selbst gehort, eigen; бз баба &бз&к [Krm. Schor., i l j ^ l (Dsch.)] = 3) (Dsch.) шумъ, бушеваме моря — das Gerinsch, Brausen des Meercs (S. S. L j ^ AJU). колъ, столбъ — der Pflock, Pfahl. бз&кН ун мука, изъ которой получается хо рошо поднимающееся тесто — ein Mehl, aus dem man einen gut aufgehenden Teig erhilt; ! еще беачнсленныя прнветств1я надъМухамме- •бз&к [Sag: Koib.] 2,8); б з а к Н [Krm. K., von бзйк-4-li]