* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1277
бда — бдб
1278
sie erffillst, so werden sie gegen dich auch ihre Pflicht erffiUen (К. B. 168,86); адыцны 6A&jin jaHyT niprft fn а хочу тебе отпла тить назадъ свой долгъ въ трое за одивъ — ich will dir wieder Tergelten drei fflr eins*(K. B.
когда-то — einslmals; абынцыц кйбшдщ бд^нза бд&к твое enoKottcTBie и Твое утешеше когда ннбудь пройдутъ — deine Rube und dain Trost werden einmal vergehen (К. B. 68,12). (Oam.), (Dsch.), von бда
72,12); адьщаы бдДОмЯда м&н cftniq - »бд&к [ i l ^ l IlajaT ok бд&э^ сйвщ акларьщ! я не могу H-Kj тебе отплатить свой долгъ, пусть Богь тебе от платить его!—ich kSnnte es dir nicht Tergelten, m6ge Gott dir es Tergelten! (К. B. 62,18); адащ тапкы пар й д артук т 1 м — бдйрд &т jj^MftAiM, парды, калды japiM - бдйг? aftp&K м&н пу аклар саца — южИйр Tili полмааа! пар маца! много служить мне твой отецъ, по я не могъ ему отплатить, онъ ушелъ а я остался, поэтому мне следуетъ отплатить тебе за (его) службу, пусть люди не говорятъ (худо обо мне), .иди ты ко мае!— viele Dienste hat mir dein Vater geleistet, ich konnte sie ihm aber nicbt vergellen, er ging und ich bliab xurBck, so muss ich nun an dir die Yergeltung ausiiben, m6gen die Leute nicht Sber mich reden, gehe du zu mir fiber! (К. B. 63,14); пу ш?крУн н&д?к т&п бдйр м н й бз^м! какъ мне отблагодарить ему! — wie soil ich ibm dafiir danken! (К. B. 45,20). 2) (Osm.) платить —bezahlen; борцу ну бд&м&к платить свои долги — seine Schulden bezahlen; канларыны бд&м&к платить за ахъ кровь — ihr Blut bezahlen; зарарлары бдам&к вознаградить за убытки — den Schaden ersetzen;. кйндуй й П п тузу бд&ы&э онъ кй не можетъ даже заплатить за соль, которую сыпали на него — ег kann nicht einmal das Salz bezablen, welches man auf ihn geatreut hat (er ist niehtswerth) (vergl.B.d.M.l, 146)* &бд& [Koib. Ktsch., :>,l (Dsch.)]
0
1) плата — die Bezahlung (S. S. U • i/fa*&)-
2) удовлетворено, долгъ — die Yergeltung, Schuld (Gale. Wrt. "бдак [Soj., vergl. OAttjim [ij&ij jfite] (Osm.), von бда+ш] худощавый — mager, abgemagert. плата — die Bezahlung (& 8. erklirt i l l A,I pag. 28 durch ^ o ^ l ) * фд&1 ( ) [Jhrw
T
i (Uig.), &X*J
(Osm.), von
бдан-1] 1) быть проведеннымъ, исиолненныиъ — ausgeffihrt werden; ейнщдш б|Д1з^ маца сбс тады - мйшцдш бда1з? ейшц сбс ады! пусть еще отъ тебя мне будегь слово, пусть будетъ отъ меня вознаграждено за твое сло во! — m5ge mir noch voa dir ein Wort kom men, moge У Ц mir dir der Lohn Шг deine О Worte werden! (К. B. 97,ю). 2) (Osm.) быть уплаченнымъ — bezahlt wer den. бдй1й (v) [Koib., von бдач-&ia] подняться, встать — sich aufrighten, sich er heben. бдат (v) [ d U e ^ l (Osm.), von бда-4-т] заставить платить — bezahlen lassen. бдас [Koib.] горло, глотка — die Gurgel, der Schlund. &бдДш [Ktsch.] = бдас. &бдаш (v).[s?Li^l (Osm.), von бдй-ьш] шатать темъ-же — wiedervergelten. бдб [Kkir., vergl. бда] = брдб если бе*вверху, вверхъ—oben, nach oben; бдб kaccaq бкебд?, ылдьи kaccag jfttnAAi
& высоко — hoch oben. &бда [Schor. W.] главной врачекь — die Papilla. ifl &
A K
[< аДЫяь • (Uig.), voa бтн-ок]