* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1267
От?рУкч1 —
бткйр
1268
онъ говорилъ только такъ, болталъ — ег sprach nor so, zom Scherz, er faselte. 5 T ^ p y K 4 i [^ffjjy^ 4i] = tyrpjfrqi, бтурукш^ [Kir.] = (Dsch.), топ бт^рук-*бтр^кш^. бтрукшУ Kici id.;
не имЪюипй сбыта — was keinen Absatz hat. бткй [d?i,J (Dsch.), vom mong. UyLx^J]
иедвЪдь — der Bar (S. S. jA . ^ .
бткйн (v) [ i l U t j l (Dsch), von бт-*-кй-#-н] 1) провести время, жить — d i e Zeit znbringen, leben,
2) подряжать
лгунъ — der L u p e r ; бяурУкш^ kein Luper 1 гф
6
tyrfpfwnf болма! не будь лгуномъ! — sei frj^vs
бт-4-Ц
—
nachahmen; jjm
AAXLJUIB
, (Uig.),
(Dsch.) von
r
jy>&j
AC^MI
AJU
^Гкипарисъ, желаю-
пцй подражать твоему стану.потерпЬлъ неудачу, справедливо-лн, чтобы Соломина сравнилась съ стройныиъ кнпарисоиъ? — die Cypress в,
просьба, npomenie — die Bitte, das Bittgesuch; бту!?н j 6 n K6pjPn (Jarl. d. Tem. Kutl.) признавъ его просьбу годною — sein Gesnch als berechtigt anerkennend; JyJ J^IC^I
9
die deinen Wuchs nachahmen wollte, hat eine Niederlage erlitten, ist es schicklicb, dass der Halm sich mit einer schianken Cypresse mes sen will? & I ^ & I ^ J J ; ) u t j X j ^ ^ O^ljwU-
«JL>?kj&
yi
(Krm. Jarl.) примите ату нашу
просьбу! — erfOllet diese unsere Bilte! бт?1 (V) [ i l L J ^ I (Dsch.), vergl. бт^н] быть проснму — erbeten werden. бт^1й (v) [Osm.] = бт^1йн (v) [Osm.] a btUf
l
tfWjjl
gjAj
j gbk
uyf
сынъ Сейда, который хочетъ подражать балагуранъ, долженъ учиться пляскамъ обезьянь и
ftfVL ftfVlM. бткуз.
4
фризурамъ — wenn der Sohn eines Seid PosseorQissern nachahmen will, muss er die Tanze des Affen erlernen und das Zurichten von Coiffuren.
бткйр
[Osm.] = ? T M .
бт?з [ d U j ^ l (Dsch.)] = brfm бт?ш
[fjyjl [tjyjl
(Dsch.), von бт-ьш] (Osm.), von бт-нш]
5
проходъ — der Durchgang, Pass.
9
(v)
[Tar.,
MLJC^l
(Dsch. ОТ.),
3 ^ T 3 B V « (Kar. L. T . ) ]
1) заставить пройти, пропустить, провести,
авукъ, ntHie — der Ton, Klaog, Gesang. •бт^ш (vj [ i l U ^ I (Dsch.), von бт-+-ш] BHtcrt пройти - znsammen- hindnrchgehen. бт^н [Тага, von бтн-м] 1) прохождев1е чрезъ руки людей, сбыть — das Gehen (von Waaren); бу мадныц 6rfuf j o k этотъ товаръ не нмЪетъ сбыта — diese Waare geht nicht, findet keine schnelle Abnahme. 2) проходъ — der Durchgang; тау горный проходъ — der Bergpass. 6rfuf [Тага, von бт?м-ь1?] втоть товаръ urfcen сбыть — airtrouiitt сбыть — gangbar (von Waaren); бу нал Hrfulf diese Waare ist gangbar. б т ^ м с ^ с [Тага, von бт?м-#-с?с] tofuf
продЬть — bindurch lassen, vorbeigehen lassen, hindurcbbringen; судш бткйрд1 (Таг.) онъ его
провелъ черезъ р*ку- ef bracbte ihn.fiberdas
Wasser; бу ?й1&дш бткйр M&HI! (Таг.) проведи меня сквозь эту б*ду! — bringe mich dnrch &dieses Ungiuck! l l L j f c j , !
jtJ^Jl
прове
сти предъ собою, представить на показъ -
vorbeiffihren lassen, vorlegen, mustern lassen;
ijbjfcyl
^ j x L i o H b ветЬгь провести подъ
саблей, велФлъ убвть саблею — er befahl, ihn
unter den SSbel bringen zu lassen, ibn mit demSSbelzutSdten; MLJCJJ
дать въ иголку —
j o < d b l про
(jjf
einfSdeln;
*lL»jtO,l проводить жизнь, дни — die Tage, das Leben verbringen.