* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1229
OprftB —
1230
лыхъ налатокъ • на лево! стороне шесть бргб [Tel. Alt. Leb. Sag. Koib. Ktsch.] белыхъ палатокъ — er liess anf der rechten Seite sechs weisse Zelte nnd anf der linken Seite secha weisse Zelte anfstellen.
х
дворецъ, замокъ, юрта героя — der Palast, das Schloss, die Heldenjnrte; ат &6ip6ftc ak бргб nfr?p-ja№ip (Ktsch.) онъ устроилъ белы! дворецъ, вокругь котораго не могла обежать лошдо — er baote ein weiases Schloss, um welches ein Pferd nicht hernmlaufen konnte (P. d. V. I I , 478,8879); ахгын бргб (Alt.) золото! дворецъ—das goldene Schloss; IlajaT
б р г 4 н [Koib. Ktsch.] кол, гвоздь — der Pflock, Nagel. e p r 4 H (v) [Tar., i M g j I (Dsch. ОТ.), Tergl. бгрйн, брйн, j f i p t a ] учиться —lersen; Jfl QWCJ Si) oil jJt «^slrxy j
f
т&г&н подосто кудацьщ бр$8з?ндй ару ада M y k j a i vfutflf tnfntfiyia тацдады к?ндй лолор въ Бачатоко! волости завтра будетъ въ храме Бояйемъ служба въ честь овятаго отца Николаи - morgen wird in der Kirche in der Wolost Batschat ein Gottesdienst zn Ehren des heiligen Vaters Nikolaus stattflnden
(P. d. V. I , 1 1 6 , 3 9 ) .
5
J%SUl
(Bb. 164,8) подвластные Хосровъ
Шаха, привыквпе делить aacnjie в мятежи, начали обижать народъ—die Lenta des Cbosran Schah&s, die an Gewaltthaten nnd Ungehorsam gewehnt warea, begannen das Volk ru beeintrichtigen; андм KIH jana 6ip н ч н йй j i l jjFpjtf бргйагйн imlHl таш11медТ (Tar.) оставвлъ деть, которымъ научился — daranf den Gewohnheiten ab, die er erlernt hatte
(P. d. V. V I , 21,1B).
потомъ онъ жидъ еще несколько деть а не бргбц [Kfiir., von бр, топ брч-кйц] коса девичьи — der Zopf der Midchen. маленьм! столби къ, коль, столбъ для прнвязыванЬ лошадей — ein kleiner Pfahl, Pflock, ein Pfabl znm Anbinden der Pferde. бргбц [Bar.] =
l
lebte er noch einige Jahre, liess aber nicht von бргбн [Kys. Sag., vergl. бргйн]
бргйнш (v) [ i l U J O j l (ОТ.)] учиться вместе — znsammen lernen. OprfipiM [pijfjj (Dscb.), von брк-ь?] (Dscb.), vergl. крепостной ровъ — der Festnngsgraben. бргйт (v) [Tar., i l U ^ j l бгрйт, Врбт, ^ipftT] учить — lehren (S. S. .SlU*) ^ r f j J J
бркбч (Osm,Bosn.),von6p«#-rf]
горбь верблюда — der HScker des Kameels. 6?rf [JJJU/JJ плетете — das Flechten, Flechtwerk; сач dprfcf коса — der Zopt
{J**)&, *mf w [AH.] KftH caqa opyc Tillnl бргйттш (Tar.) я отдыхать» сделать привадь — ansrnhen, Bast учаль тебя русскому языку — ich habe dich machen. die rnssische Sprache gelehrt. бргйтт^р (v) [Tar., von бргйт-ы^р] приказать учить — Jemanden etwas lehren lassen. бргйш (т) [ i l U I ^ I бргйт] привыкать — sich gewSbnen. 6prftM4i [j&J (Dsch.), von 6 p ]
5
6 p r ? 6 [Tub.] =
бргб.
6Vbf н [Tel. W.]
6pgjPa б1бц растете, нзъ которого произошла змеи — die Pflanze, ans der die Schlange entstanden ist. 0P5?14 WU/jJ (Oem.) von брг?-*-1й]
f
(Dseh.), vergl. бргйн,
плести — flechten. «P6^1ji [Tel. W . ] = •
fpvflji.
паукъ—die Spinne (S.S. Sfjjjl *i&).
*->y?*
всегда - immer, stets; Tilftmilftp cl&p-6ilft 6p$jflji, M&H Tftaft clftp-6il& 6pr?lji ftH&cl