* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1003 окшак [s*Mfi*-> (Uig.),
окшак —
voa okma-t-k,
oxyj
жадвичать — gierig sein.
1 0 0 4
vergl. окшаш] подобвое — dae Aebaliehe; aqap оклады
o k n o p [ A l t , voa оп-f-kop, vergl. onkop] болото — der 3ampf, Morast.
j o k j ^ a i H&qaftri ему меть подобваго лацоп ox [ ^ , 1 (Osm.)] • наружностью — Niemand ist ihm iholieh voa восклицаше радости-* ein Auaruf der Freode; Aotlitz ood Gestalt (К. B. l l , e ) . ox б!нш б&лум! о сынъ M o i l - o mein Sohnl окшаклык [ Л ч ^ Ц и ^ - » (Wg-)i шак-ьлык] подобны!—ihnlieh;. Oj&K4iar окшаклык noдур nilrftl&p—чыдар су kajyjia адак патса йр подобны болоту мудрецы, где ваанеть Quellenlande gleich siad die Wefeen, wo der Fuss des Menschen eiosinkt, da strfimt Wasser hervor (К. B. 43,26). о к ш а н (v) [Leb. Ktsch.] = океан. окшаныш. okma! W B
A-
ox H i r f a f t l l о, какъ она хороша! — о, wie scbSn ist aie! ah д&м? ai душманьщ o x A&M&cifl! не стона!, чтобы врать rtol не ликовать! — seufce nicht, damil dein Feind nicht jubelel (Spr.). oigaH, oigon проснуться — aufwachen; андш Юн &мПд&пи охунуи орнЦш копт! после атого просну лась молочная сестра его и встала — daraof erwachte seine Milchschwester und erhob sich von ihrem Lager (P. d. V. VI, 1 0 6 , i ) . о х а т (v) [Tar.] = oigyc
нога человека, тамъ м выходить вода — eiaem охан (v) [Tar., von ojyk] =
окшаныш (v) [Leb. Ktsch.] = ыыштыр.
1
о к ш а а ы ш т ы р (v) [Leb. Ktsch.] = окшаш
разбудить — aufweckea. [Leb. Tar. Ktsch. Bar. Kom., voa *охат [Tar., = arab. vergl. Окат] окша-ьш] = okcac. работа no на!му — die Lohnarbeit; охат k i U i онъ работать по найму - ег arbeitete шп Lohn. o x a T 4 i [Tar., voa охат-*-ча] работнакъ, наемщикъ — Tageldhner, Arbeitsmann. o x y (v) [Ad., pDtfrtK (Kar. L. T.)] = oky читать — lesen; да iapfrrMft аларда охума к&нпчм сбзун чтобы они учили ихъ читать слова Халдеевъ — damit man sie lehren mocbte zu lesen die Worte der Chaldaer (Dan. 1,4); азбДр охумак (Ad.) говорить наизусть—auswendig hersagen; &зав охумак (Ad.) призы вать на молятву — zum Gebete rufen. ° x y p L y b & ( *)> P ^ j r M =
0T 6
& о к ш а ш (v) [Bar. Kom., voa окша+ш] быть подобнымъ, походить другь на друга — ihnlieh sein, einander gleichea. о к ш а ш т ы р (v) [Bar.] делать подобнымъ другь другу — einander ahnlich machen. о к ш о (v) [ A l t Tel.] = целовать — kussen. о к ш о а (v) [Alt. Tel.] = океан, оксаные. оксаныеокшопыш (v) [AIL Tel.] = тыр. о к ш о н у [AIL Tel.] поцелу!, целоваше — der Kuss, das Kussen. ok шоп дур (v) [Alt. Tel.] = оксандыр. о к ш у (v) [ j U ^ i i , ! (ОТ.), vergl, oka, окы] рвать (рвота) — sich Sbergeben, ausbrechen. ok пак [Schor., von on-t-как, vergl. oukak] жадны! — gierig. окпактан (v) [Schor., von окпак-+-лан] okca
der Lohaarbeiter,
окшоныштыр (v) [Alt. Tel.] =
okyp. (Shaw: to
o x y p a (v) [^U^j sneere, of a horse),
(ОТ.)] = окра, охра
ржать — schnauben, wiehern
охул (v) [ A d , ptfncft* (Kar. L. T.)] быть чнтаннымъ—gelesen werden; konijacbi J бггшяш Ki Ц1Н13 6iarft бШпртш охулду
4