* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
985
o i s b u — oiwa
986
момоцды сндурсац, сакалыцды комурcaq (Kkir.) если ты велишь выбрить края рта, если ты отпустишь бороду — wejin da den Rand des Mondes ausrasiren lasst und dir den Bart sieben ISsst (P. d. V. V, 9,104); laehaji резалъ буквы па доске—ich habe Bucbstaben in die Tafel geschoitten. o i g b u [Bar., von oin-чыл] умный — klug. o i m (v) [Tel. All.] сгибать, делать выгнутымъ — concav biegen, verbiegen. oiui-Mfui [Alt., von oim-+-ua-+-oim] согнутый на ту и на другую сторопу — bin oim-Nlin &тп&§8р! мою руку, которая дер жала только наперстокъ, не сгибайте туда и gehalten, bieget nicht hierhin und dorthin! (P. d. V. 1, 1 4 , m ) . oim-Mbiim [Tel.] = oiio-Шш. 015ЫЛ.
8
Klagenaus; oi6ai-oi6ai! увы!—о wehl oi6ai уарыи, 6)3 шы§армыз асык царыц! о, другь мой, мы, твой возлюблеиный, вышли!— о Freund, wir, dein Geliebter, sind ausgezogenl (P. d. V. HI, 359,84). громко жаловаться, рыдать — jammern, wehklagea; бала oi6auau у ылады ребенокъ громко рыдать — das Kind weinte hellig. oi баз лат (v) [Kir., von oi6aua-«-T] 1) заставить громко жаловаться, рыдать — wehklagen, jammern lassen. 2) обижать, возбуждать горе, сделать песчастпымъ — Jemanden kranken, beleidigen, Schmeii verursachcn, ins Ungluck stiirzen. вместе рыдать, плакать — zusammen wehkla gen, jammern. [Sag., von oin-nak (мак), vergl. oiмац] низменность, углублеше, котловина — die Niederung, das Thai, Loch, die Grube. o i 6 a k [Leb.] = oivok oi6ak (Leb.) наперстокъ — der Fingerhut. низменность — die Niederung.
J
о1дурдуи (Osm. Kun.) я вы- o i 6 a u a (v) [Kir., von oiCai-i-ла]
und her gebogen; oiMok туткан колымды o i 6 a u a c (v) [Kir., von oi6ai-*^a-i-ui]
сюда! — meine Hand, die nur den Fingerhut * o i 6 a k
о ш у л [Kir., von oi+чыд] = o i n a q [Kir., von &oi-t-naq]
низменность, низкая земля — die Niederung, o i 6 o k [Tel.] = ein niedriges Land, die Verlieiuog; oiuaq низменность падаеть снегь, онъ доходить до пояса — wenn in der Niederung Schnee ffillt, reicht er bis zum Gurtel (P. d. V. HI, 250,230). oinaqAay [Kir., von oinaq-t-дау] немного низменный — ein wenig niedrig gelegen; ошацдау yep место, лежащее немного пизко — ein wenig niedriggelegenes Land. o i n a T [Kir., von oi-i-пат] = o i 6 a i [Kir., von oi-*-6ai] ol aibl увы1 (восклицаВ1е жалобы, боли) — о! ach! wehe! (Ausruf der Klage und des Schmerzes); oi6ai салды онъ громко жало<о 5 валсл, стоналъ отъ горя» испускать жалобные крики — er wehklagte, jammerte, stiess laute oinaq.
цердй кар уауса бе1д&ц к^рт^к если па o i w a [Kir. Krm., a ^ l (Osm. Dsch. ОТ.), von oi-bMa] oiua 1) глубокая яма — eine liefe Grube; Sumpf. 2) (Osm.) вирезываше, решетка, вырезка — die Skulpturarbeit, das Gitter, eine durchbrocheno Arbeit, Ausschnttie; oiwa imi id. 3) (Dsch.) наперстокъ — der Fingerhut. 4) (Osm.) зубцы, зубцы на краю — die Auszackung, Zacken am Rande; oiMa jauMak вырезать край — Zacken schneiden. 5) (Osm.) вышивка, бахрома — die Fransen, Spitzen, der Einsatz. am Rande aus-
баткак (Dsch. V.) глубокое болото- ein liefer