
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Visoum — Wrightia дубовая (Стар. Рук.) Присиоце?тущая трава (Кондр.) Ш у л ь г а (Малор.&Рог.) Русин. Омела, Восмілъ, Намелина, Елнмъ, Еломъ, Вомена, — Чешек. Ішеі, jmeli, юёіі, шуН, meyli, omeli, jemela, jemola. — Сербск. Мела, Омела, Омель, Лепак.— Луж. Lep. — Латыш. Aglius.— Эст. Amalis. — Тат. Jelschek, — Груз. Гур. П(Ь.)ит(Ь.)ри. Пи тли (Сит.) — Имер. П(п)ут(п)рн. Питрп (Сред.) — Мингр. П(п)іш(Ь)я (Эр.)—Абх. у Сухуми ацыетывра (ацыеъ — пташка). — Чечеиц. Se. Гольды Pokzola v. Phektola. — Мапдж. Nj6tchore (Max. 134). — Я » . и . Die Mistel (род.) Die Affoltermistel, Eichelmistel, das Heil aller Sciaden, das Heiligheu, Leimmistel, die weisse Mistel, der Misteldoru, der Vogelleim, das Wintergrtin. Marentocken. — Франц. Le Gui (род.) Gui blanc, Misseldine.— Англ. Mistletoe, White Mistletoe. Листья и стебли упо требл. отъ епилепсіи и коликъ; ягоды употр. для смягченія нарывовъ; добываніе птичьяго клея изъ нихъ опровержено Ленцомъ. Считалось священнымъ у древнихъ Германцевъ. V i t e x A g n u s C a s t u s i . Verbenac. X I . 682. У Діоскор. Agnos. Фарм. назв. Agnus castus (Semina). Авраамово дерево (съ н?м.) Агнецъ непорочный (Кондр.) Баранъ непорочный (Meyer, неудачи, перев.) Верба влосская (Стар. Рук.) Верба волошская (Даль). Верба итальянская (Кондр.) Итальянская лоза. Дикій перецъ. Перцовое дерево^ Пер цовый кустъ (Сит.) Ложномонашескій перецъ (съ н?м.) Прутнякъ (Pall.) Ц ? ломудренникъ (Кален, съ н?м.) — Пол. Niepokalanek, Czystykrzew, Baranek, Baranek niewinny, Czysty baranek. — Чешек. Wrba mofska, Strom Abrahamuv. Jinak drmek. — Сербск. K6nopljika. — Tam. въ Крыму Argudea. — Н?м. Der Keuschbaum, der Mullen (род.) Der Abrahamstrauch, der Borstsamen, der Keusch baum, der Keuschlammstrauch, der Klosterpfeffer, der MSnchspfeffer. — Франц. Le Gatillier, le Vitex, le Vitex agnus- 383 castus, l&Arbre au poivre.—Атл. ChasteTree (род.) Chaste-Iamb-Tree. Въ древ ности служило символомъ невинности, ц?ломудрія. V i t i s L . Ampelideae I. 633. В и н о г р а д ъ . — ПОЛ. WinorosI, Winograd, Wid winna. — Чегисх. Rewa, Вё?а. — Сербск. Vinoloza, Vinova loza, Чбкотъ.—• Н?м. Der Weinstock. — Франц. L a Vigne. — Англ. Vine. V i t i s amurensis Вирг. Амурскій виноградъ. — Гольды Muchssulta (Max. 69). — У Мандж. Puthau. — Даур. ниже Айгуна Motschurtu; выше Чииг. горъ — Mbtschu. Отъ Сунг. до устъевъ Уссури— Motschikta. V i t i s T h u n b e r g i i S. A. Zucc. — Аино на Сах. Hatni (Schm.) V i t i s vinifera L . В и н о г р а д ъ . Цв?тки наз. Кашка (въ Астрах, губ.) Ягоды — Родзянки. Сухія — Изюмъ. Разьшки (Сл. Нос.) Разность безс?менная — Кишмишь. — Пол. Winograd. Изюмъ — Rozinek. — Сербск. Vinska loza. Лоза винова. Дикая — Виньача, Виника, Воньача. Многочисленные сорты носятъ весьма различный названія Братковина, Волу|арка, Грожде, Дебитъ, Динька, Кадарум, Кривальа, Лисица, Лозника, Месан, Мирисавка, Мирковича. — Жуж. Winowy pjenk. — Волг. Грозде. — Иллир. Winska terta.— Молд. Рецруска, Помы. — Груз. Имер. Гур. Мингр. Вази (лоза). Курдзени (яго да). К(Ь)ишмиши (изюмъ). — Рач. Имер. развед. — Курдзени; дикій — Дзгвамбли (Сред.) — Абх. и Самурз. Ажъ. — Арм. Васъ, Вазъ. — Оеет. Saunausis.— Лезг. Капуч. общ. Сивиль. — Жезг. Анцухс. общ. Цибиль (Сит.) — Тат. Хагугь, Тёнёгъ (на Кавк.) Isjum (въ Кры му). — Бух. Anguri. — Тадж. Ангуръ.— Хив. Халали (одинъ сортъ). — У Грек, за Кавк. СтаФили. — Дугоры Мичка. — Шьм. Die Weinrebe, der edle Weinstock. — Франц. Le Vigne noble. — Англ. Wine-bearing Vine. w W o o d s i a i l v e n s i s B. Br. Poly- Apocyn. VIII. 404. Доетавляетъ Cortex pod. Rbh. 32. Гольд, и Тунг. Njaingefa profluvii з. antidysentericus s. Conessi. (и др. мелк. папорти). Отечество Цейлонъ, Кохинхина и МаW r i g h t i a antidysenterioa В. Br. лабаръ.