* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
204 Lycopodium — Lysimachia (Собол пер.) Лапа волчья (пер.) Чистецъ (Wied.) Сердечная трава. Водяная Шан дра (Сл. Бот. пер.) — Н?м. Die Christuslampe, der Wasserandorn, das Zigeunerkraut, Wolfstrapp. — Франгі. Patte de loup, Pied de loup. Chanvre d&eau, Сгитёпе, Lance du Christ, Marrube d&eau. — Ани. Gipsey-wort, Bugle-weed, Water Horehound. Настой въ водк? — отъ р?зи въ живот?. Въ Италіи трава употр. отъ лихорадки, отчего и расте т е назыв. тамъ « Х и н н а я т р а в а » . Сокъ травы даетъ черную краску, ко торой будто бы цыгане обмазываютъ похнщенныхъ д?тей — почему и наз. Цыганскою травою, а у Pallas Цыгникъ sub Lyc. exaltatus. L y c o p u s exaltatus L . В о д я н а к р о п и в а (Малор. Волк.) Вовчугъ, Вовконогъ (Малор. Рог.) Куртиницъ, Осотъ, Папоротникъ (Екат.) Ц ы г н и к ъ (Pall.) L y g e u m S p a r t u m Loeffl. Ор?шная трава (Бот. Амб. перев.) Глинникъ, Гдинчакъ, Гдинчакъ воаокнистый (Щегл.) А Л Ь Ф а. — Н?м. Bindgras, Nussgras, Espartogras, Haifa. E s parto*) (Zeitschr. fttr Acclim.)— Франц.. Sparte, Spart. Растеніе, рекомендован ное для разведенія какъ прядильное. Отеч. Исп. и С?в. А Ф Р . L y s i c h i t u m kamtschaticum. Ггіляки на Сахал. Twirssk (Glehn.) L y s i m a c h i a L . Primulac. ?ПІ. 60. Lysimachia древн. (Plin. X X V . 35. X X V I . 83. 93) есть Lythrum Salicaria L . **). Lysimachion красноцв?тный Діоскор. есть Lys. atropurpurea, a желтоцв?тный—Lys. punctata. В е р б е й н и к ъ (Дв.) Верболистная трава (перев.) Ошибъ иди хвостъ волчій трава (Кондр.) Бажановецъ (Шнейд. съ пол.) — Пол. Tojegd. Baianowiec. — Чешек. Bazanowec. — Vrbina. — Сербск. Protivak. — Жуз. Wjerbina, 2oltnica — Финн. АІрі,— Н?м. Der Gelbweiderich, die Lysimachie, Weiderich, Zahlkraut, Friedlos, Haderlos. — Франц. Le Lysimaque. — Англ. Loosestrife. L y s i m a c h i a nemorum L . Фарм. назв. Anagallis lutea. Повитель желтая (Вор.) Арх. г.) 3 ел вник а (Влад. Вят. и др.) З е л е н и ц а (Пенз. Тв. Новг. Вят. и др.) Зелезница (Черн.) Плаунъ (Мог.) Порушникъ (Кіев.) — Пол. Zielonka, Zeglej, Zeglen. — Перм. Вижъ, Вяжъ. — Зыр. Вижь, Качъ-вбнъ, Рбнсъ, Вижьтурунъ. — Черем. Кугу-шудо. — Н?м. Der wilde Sadebaum, das Waldcypressenmoos, das Zaukkraut. Употребл. отъ веснухи (Олон.), кормятъ коровъ отъ пояоса (Вятск.), но преимущественно употр. на краску шерсти и др. тканей въ зеленый цв?тъ. L y c o p o d i u m Selago L . Фарм. назв. Selago, Muscus erectus s. catharticus. Баранецъ (Влад. Леп.Собол. КауФМ.) Воронецъ дикій (Кондр.) Видлакъ (Гродн.) Дерябникъ (Тв.) Камикъ тр. (Кондр.) — Пол. Wroniec, Woroniec, Widiak-Woroniec (Ков.) — Чегиск. Wranec. — Финн. Harakan-varvas. — Ы?м. Tanneninoos, Purgier Barlapp, das Tangelinoos-, das Tangelkraut, das Nadelkolbeninoos. — Франц. SeTagine.— AHIA. Fir-moss. При надлежите къ сильн?йшимъ драстическимъ и выкидышнымъ средствамъ. Въ Швеціи отваромъ ея моютъ скотъ, если на него нападаютъ нас?комыя. L y c op s i s L . Borrag. X. 64. Lycos, волкъ и opsis, видъ. Водковидъ (Акад. перев.) Кривоцв?тъ (Дв.) Кривошейка (Сл. Ак. перев. вс? неудачны). — Пол. Wilczygted, Krzywoszyj.— Чешек. Pipla, Prlina. — Сербск. Krivosija, — Жуз. K r i wotrubka, Kfiwylik. — Финн. Rasti. — Эст. Karu osiad. — Н?м. Der Krummhals, das Wolfsgesicht. — Франц. Le L y copsis. — Англ. Wild Bugloss. L y o o p s i s arvensis ? . Фарм. назв. Buglossum sylvestre (Radix et Herba). Колючникъ (Могил.) К о с т о л о м ъ по л е в о й (Черн.) Крывоцв?тъ (Мог. иск. сост.) Медуница (Нижег.) Покровецъ (Мог.) Старостникъ (Мог.) Сущенникъ (Мог.) Ч и с т и к ъ очный (Черн.) L y c o p u s Тогігп. Labiat. X I I . 177. Lycos, волкъ и pus, нога. 3 юз н и к ъ (Дв.) Волконогь (Сл. Ц ) — Пол. Кагbieniec, Karbouiec, Wilcza stopa. — Чешек. Karbinec (Pr.) Katuska, Vlcinoha, Konradka, Stfili, Stfily, Strilenka (Slob.) Karbina (Op.) — Сербск. Vucja sapa, vukonog. — Жуз. Dabreck. — Нгьм. Der Wolfsfuss.— Франц. Le Licope, Pied de loup. —- Англ. Water Horehound. L y c o p u s europaeus L . Фарм. назв. Marrubium aquaticum (Herba). Д р а г о л ю б ъ (Малор. Рог.) Жура (Орл.) З ю з и к ъ , З ю з н и к ъ (Дв. Малор.) Коно пель л?сной (Волын. заимств.) К р а п и ва б о л о т н а я (Вят. Meyer). Крапчатка (Пет.) Дикій маточникъ. Волчья нога *) По РгезРю н Ros. Esparto есть Macrochloa tenacissima Kth. **) Всл?іствіе этого много общихъ названій на вс?хъ языкахъ съ Lythrum Salicaria L . , a всл?дствіе того, что Epi lobium angustifolium назывался Lysi machia Chamaenerion — много общихъ названій съ Epil. angust.