
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Hemerocallis — Herminium Тиліаеъ (у сад. въ Малор.) Волчья Сарана (Даур.) Ж е л т а я Сарана (Сиб. Пот.) Желтуха (Сиб. В?стн.) Потнишная трава (Алт. Верб.) Т е п л а я т р а в а (Спб.Pall.) Т р а в е н п ч н а я тра ва *) (Gmel.) — Бурят. Тумусу, Хараа , т. е. Сарана. — Тат. Ак-келугъ (Кяр.) Бюрюшепъ (Сиб. В?стн.) Цв?ты, Flores Lilio-Asphodeli, им?ютъ весьма пріятный запахъ и считаются сердцеукр?пляющимъ средствомъ. H e m e r o c a l l i s fulva X. Ч о л о в и чій в и к ъ (Малор. Макс.) т. е. челов?чій в?къ. Ж о л т а я лилія (Кондр,) Ж о в т а л и л і я (Малор,) Жовтенки пивники (Кален.) — Сербек. Богородичино цвщетьче. Лильанъ. H e m e r o c a l l i s graminea Andr. Волчья Сарана. Травеникъ (Кал.) Травенишная трава (Кондр.) Очень воз можно что это тоже, что и Hem. flava. H e n n i n g i a robusta Bgl. Сарты — Кулукъ-чакъ, Ширяшъ (Каг. Выст.) H e r a c l e u m X. Umbell. IV. 191. Б о р щ е в и к ъ (Двиг.) П у ч к а (у Даля ошибочно Тучка, IV, 403). — Пол. Barszcz, Barszczownik. — Чешек. Bolsewnik. — Сербск. Paponjak, Medvjedji dlan, medvjedja stopa. — Луз. Barsd, Barjace расу. — Жатыш. Bahrkschki, Bahrkschli. — Финн. Hkonputki.— Груз. Карквета (н?к. виды). — Гиляки Nurk (черешки листьевъ; съ нихъ снимаютъ кожу и варятъ Glehn,) — Имер. Бургвела, Димела (Сред,)—Гольды Hangoa.— Гиляки Ryghr (Мах. 129). — Н?м. Das Barenkraut, das Heilkraut. — Фраиц. L a Berce. — Атл. Cow-Parsnip. H e r a c l e u m barbatum Ledeb. Ги ляки — P&yss, Pyiss, Tmyss (Glehn.) — Якут. Abaghy-tabaghy, т. е. діавольская трава (Meinsh.) H e r a c l e u m s i b i r i c u m X. Syn. Her. flavescens Bess. Б о р щ ъ (Собол.) Б о р щ е в и к ъ (Вел, Росс.) Барщъ (Сл. Нос.) Борщовникъ (Вел. Росс, Малор.) Борщевникъ (Сл. Нос) Борщовка, Борчевка (Южн. Росс.) Барчовникъ **) ("Wied.) п изм, Брошевка (Арх.)—Бодранъ (Каз.) Балдранъ (Каз,) Борецъ (Мог, Wied. в?роятно ошибка). Гнгль, Г и г е л ь е (Вят. н 165 Пуп.) Дягильникъ (Влад.) Дягиль ( У Ф . ) Коровка (Тул.) К о з е л ъ (Малор.) Козелецъ (Пенз.) Медв?жья лапа (Wied. съ лат.) Моржовки (Шенк.) П у п ы р ь б о р щ ь (Кал. Пот.) Пучка, Пучки (Арх. Оренб.) П и к а н ъ (Вятск. Перм. Вешк.) ІІиісана (Сиб.) Роженецъ. Сладкая трава (Сиб. Gmel.) Свинарвикъ (Костр.) Сви нушка (Даль). Свиныя дудки (Олон.) —• Сомнит. Дикіе каперы (Влад.) Чистот?лъ (Влад.) Верлома (Могил.) Ластовень (Тул.) Марана (Полт.) — Пол. Barszcz. — Сербск. Brit sibirski, Mecja Sapa (поел. назв. по Панчичу ad Her. Sphondylinm).— Жатыш. Bahrkschkes.— Эст. К а ш putked. — Фикк. Karhun putki. — Тат. Сонжикъ-отъ (Гавр.) Сюда же в?роятно относятся названія Бурят. Харкіякъ (Georg).— Тат. Башк. Балтирганъ, записанный& при Heracl. Sphond. Молодыя листья употр, въ пи щу на приготовленіе щей; отъ грудныхъ бол?зней—изъ корня питье, ко рень— отъ зубной боли, отъ чесотки — примочка, отъ опухоли — припарка. H e r a c l e u m S p h o n d y l i u m X . Фарм. назв. Branca ursina Spuria, s. germanica v. Sphondylium (Ealix et Herba). По сходству этого видасъпредъидущимъ— названія его общи съ нимъ и всего в?роятн?е перенесены отъ этого вида къ предъидущему. Въ Дикц. Кондр. этотъ видъ носитъ названія: Борщъ, Медв?жья лапа, Опаль, Роженецъ (р. 5), Медв?жья стопа тр. (117), Борщь ита льянский (59), Сладкая или солодкая трава (166) и кром? того Большевникъ (Сиб. Georg в?р. Борщевникъ). Б о р щ і в н и к ъ (Малор. Сред.) П у ч к а (Арх. Оренб.) П у ч к и , Купырье (Приарг. кр.) Болячечная трава (Вор. Тар.) Снить (Даль). Тат. Башк. Балтирганъ (Кир.)— Пол. Niedzwiedzia lapa. — Чешек. Brif., Andelicka (Slob.) Nedwiezj paznoht. — Сербск. Траторакъ (Кир,) Мечьа шапа (Панч.)—Жуз. Barjace pazory или расу.— Бурят. Харкіякъ.— Н?.ц. Die gemeine, unachte Barwurz, das gemeine Heilkraut, der Kuhpastiuak, der Prest, der Rossfenchel; gemeine, falsche Barenklaue. — Франц. Patte d&oie, Fausse branc ursine, Spondyle, Acanthe d&Allemagne, Berce branc ursine, Berce ordinaire. — Атл. Bear&s wort, Cow Parsnip. Bear&s breech. Clog-weed, Hog-weed, Maclnep, Meadow Parsnep. Прежде употр. въ медицин?. Самый лучшій кормъ для кроликовъ. *) Въ Сибири, между Барнаудомъ и Томскомъ крестьяне плетутъ язъ нея аягкіе ковры, уиотребляемые и тата рами подъ с?длами. Эти коврики наз. травениісами, отчего и растеніе полу H e r a c l e u m viUosum Fisch. Арм.— чило названіе Т р а в е н и ч н о й травы, Пахи. — Груз. Карквета (Сит.) **) Барчъ есть названіе особаго на H e r m i n i u m В. S r . Orchid. Б р б в питка въ Минск?, приготовляемаго н и к ъ (Дваг.)— Пол. Listnik. Miodoнзъ.Нег. Sphondylium. kwiat. — Чешек. Hrboluska. Dvojlistec