
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Glechoma — G l y c y r r h i z a .in Будра?— Франц. Le Lierre terrestre Glechome. У Lecoq. — Couronne de terre, Herbe de St. Jean, Courroie de St. Jean, Kondelette, Rondotte Terrette, Terrete. — Лии. Common Ground-Ivy. Ale Hoof. Cat&s Foot, Gill, Tun Hoof. Hove, Heyhove, Haymaids or Hedgemaids. Robin-run-in the Hedge. Прежде употр. въ медицин? противъ застар?іыхъ грудныхъ катарровъ, удушья, боли мочев. пузыря и накожныхъ бол?зней. Въ народи, медиц. употр. отъ весьма многихъ бол?зней, какъ то отъ грудныхъ бол?зней, отъ бол?зни мочевыхъ органовъ, отъ боли посл? ро довъ, отъ лихорадки — внутрь; а сна ружи отъ нечистыхъ язвъ, отъ опухо ли и лома, отъ перелома костей, отъ золотухи; для произведенія нарыва. Ею же припарнваютъ коровье вымя, если оно посл? теленія опухло (Ниж.) G l e d l t s c h i a L . Legurnin. Prodr. 11.479. Г л е д и ч і я . Іерусалимскійтернъ (sub Gl. Caspia Desf.) Христовъ, или Крестовъ тернъ (Сред.) sub Gl. triacanthos L . — Пол. Iglicznia, Bobowe drzewo, Bobodrzew. — Чешек. Dfesowec. — Сербек. Traovac, Ternovac. — Н?м. Gleditschie. Der Honigdorn, der Schotendorn, der Zuckerschotenbaum. — Франи. Le Fevier. Carouge a miel (въ Канад?). — Атл. Honey-Locust.— Таш. на Кавк. Лелеагачъ, т. е. журавлиное дерево (sub G. Caspia). — Груз. К(о)ристесъ - гвнргвина (Кн. Эрист. sub Gl. triacanthos). G l y c e r i a В. Br. Gram. Steud. I. 284. Glyceros — сладкій. Манникъ (Двиг. соч.) — Пол. Manna. — Чешек. Odemka. — Сербск. Srakonoga, paceviпа, senika. — Жуз. Slodnicka. — ВЬм. Das Silssgras. — Франц. L a Glycerie. — Англ. Meadow-Grass. Flote-Fescuse. G l y c e r i a aquatica Smith. Syn. Aira aquatica. П и щ и к и (Укр. Черняевъ sub Gl. arundinacea Kunth.) Lind. — Н?м. Das siisse Milizgras. — Англ. Water Hair-Gras. G l y c e r i a fluitans B. Br. Syn. Fe stuca fluitans. Фарм. назв. Manna, Gra men Mannae. Занозка пловучая. Ман никъ (Дв.) Манная трава. Манна (пер. Фарм. назв.) Н ю н ь к а. Шваденъ или утиная трава (Экон. Маг. съ н?м.) — Пол. Manna, trawa manniana. — Чешек. Zblochan, Lamauice (SI.) — Сербск. Pirevina, pacja trawa. — Жуз. Powodnja, Powodz, Puk.— Финн. Vesisorsimo, Luhtaheinii (и др. виды).— дет. Partshein.— Жатыш. Ehrschku-ausas. — Н?.?. Das Enteng r&s. dels Flottgras, der Himmelsthau, das Mannagro.s, die Mannagriltze. 159 der Mannasch-svaden, der Mannaschwiugel.— Франц. Herbe k la manne, Manne de Prusse, Riz de Pologne, Manne de Pologne. У Lecoq. — Brouille. — Атл. Flot Meadow grass, Flote Grass. FloatGrass, Manna-Grass. С?мена употребл. въ пищу, на кашу, подъ именемъ ман ной крупы (Schwaden — въ Познани). Mannagrfttze, Mannahirse, Himmelthau. G l y c e r i a spectabilis Mert. et Koch. Syn. Poa aquatica L . Лепешнякъ (Земл. Газ.) Луговой овесъ. П л ю ш н и к ъ , П л ю х а л у г о в а я (Вор.)— Пол. Wyklina wodna. — Финн. Isosorsimo. — Н?м. Yiehgras. Растетъ на влажныхъ м?стахъ н потому принадлежитъ къ весьма посредственны мъ травамъ. G l y c y r r h i z a Tourn. Legum. II. 247. Glycys, сладкій, rhiza, корень. Солод ка. Солоцки. Солодижникъ (Урал.) — Лол. Lukrecya, Lakrycya. — Чегиск. Ыkofice; кор. — Sladke drzewo. Sladky koreii. — Сербск. Sladid. — Жуз. Lekwiса, Slodnicka, Slodnikowe drjewo. — Кирг. Мія (вс? виды) Борщ. — И?м. Der Lacritzenbaum, das StLssholz. — Франц. LaR&glisse.—Англ. Liquorice.— G l y c y r r h i z a a s p e r r i m a L . Ocoлотка (Приарг. край. Каш.) Почки ея наз. Калмыцкій чай (Pall.)—Алт. Тат. Алчъ-Элёнъ. — Бурят. Амташй, т. е. сладкій корень. — Дерб. Тат. Сюпюрка-кгоки (Сит.) — Калм. Агечай (Кир.) G l y c y r r h i z a echinata X. Корень въ торг. подъ именемъ р у с с к а я Лак рица, русскій солодковый корень, Radix Liquiritiae russicae. Бурьянъ (Ставр.) Выхри (Екат.) В е р б е ц ъ с о л о д к і й (Кален.) Осолотка тр. Слодкік корень (Кондр.) С о л о д к і й к о р е н ь , Солод к о в ы й к о р е н ь . Солодка, Солодикъ, Сладкій корень, Д у б е ц ъ (Донъ Филон.) С о л о д к о в ы й д у б ъ (Стар, рукой.) Солодець (Екат.) Солодика (Черняевъ). Солодскій кор. (Урал.) Солодина (Даль). Соло ды жни къ, Буя (Даль). Л а к р и ч никъ, а сокъ — Л а к р и ц а . По ЗІал.— Л я к о р ы ц я . — Сербск. Коньеда (Панч.) Госпино баж^е. Sladid prosti. — Чегиск. Lekoriee, slatlke tlfewo, sladky kofen, osladez. — Жуз. Slddke drjewo, Slodki korjeii, S16dke khleby, Azyma, Slotlowc, SIcdnica, lekwicowe koruski. — Груз, и Арм. Дзиръ-ткбнла (Сит. Сред. Эр.) ткбиль-дзира (Сит.) — Мингр. Дзирътквили (Эр.) — Тат. Бак. у. Кясникюкп.—Коренья Кяснн-аслнсусъ (также и Gl. giandulifera). — Калм. Шпкеръбоя, Бунатнна-ятуръ, татле-тамаръ. — Кгірг. Кутле, Біа-тамеръ (по Lehm.— Shirin buja, т. е. сладкій корень). — Бух. Чушу-мія — (также п G). glabra