
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
158 Gladiolus — Glechoma lamintha humilis s. Corona terrae s. Chamaeclema s. Glechoma (Herba). Адаленъ (Стар. Рук.) Баранчики (Астр.) Блюшъ, Плющъ (Кондр. пер.) Б у д р а (Моск. и др.) Кудра (Умань). Судра (Кал.) Мудрія (Орл.) Грудная (Влад.) Душмянка (Арх.) Яблоновое зелье (Екат. Grun.) К о т и к и (Мал.) К о ш а ч к я . К о т я т н и к ъ (Моск. Жел. Кал.) Котовникъ (Вор.) К о ш е ч н и к ъ (Тр. Малор. Рог.) Коп?епшикъ (Вор.) Кротовикъ (Пет.) Котовым. .уш ки трава (Кондр.) Крыночная трава (Вятск. Пуп.) Л?сная крапива (Хао.) К о ш а ч ь я мята (Могил. Кал. Смол.) Малиновая травка (Вор.) Степная мята (Тамб.) Собачья мята (Смол.) Дикая мята& (Вор.) Мяточникъ (Вор.) Лісова мята (Малор.) Опуховая трава (Вятск. Лал.) Орлики (Черн.) Подбируха(Вятск. Меу.) Пикульникъ синій (Пет.) Ползунка (Даль). Р а с х о д н и к ъ (бол. ч. Росс.) Р о с х і д н и к ъ (Малор.) Р я с ъ *) (Хар. Екат.) Сороконедужнан (Вятск. Meyer. Ниж.) ШалФей (УФ.) Шандра (Умань).— Пол. Obloznik bluszczowy (Ков.) Bluszczyk, Kurdwan, Konrad, Kunrad, Bluszcz ziemni. Kurdybanek. Kurdyban.— Чешек. Woponec, Wopenec, openec, popenec, zadnznik, budra. Oponka. Oponec (Slob.) — Сербск. Dobricanica, Koturac, Okrngljak. Добрйчава трава, Добричанова трава (Карадж.) CaMo6ajKa, Добричица, Добричавка (Панч.) — Жуз. Роропс. — Чуваш. Ёнъ шуведеггень вуда, т. е. кровь раз бивающая трава (Мик.) — Тат. Киркъ (Кар.)— Финн. Maohumale, Katinn&re.— Эст. Kassirattad, roose rohi. — Жатыги. Kustonu sahle, schogu lohschi, sehtas, udra. — Н?м. Das Damerrebenkraut, das Erdephen, die Grundrebe, die Gundelrebe, der Gundermann, der Hederich, die Hundetage, das Hundtragenkraut. Hdram, Udraing (Hayne). — He отсюда Schwertel.& — Франц. L e Gladiolc, le Glaieul. — Англ. Corn Flag, Sword-Lily. G l a d i o l u s oommunis X. Фарм. назв. Victorialis rotunda (Radix). З р я д н ы к ъ (Черн.) З р а д н и к ъ (Кіев. Левч.) Зрочникъ (Гродн.) Косарики (Екат.) Кочетки (Курск. Горн.) М е д у ч к и (Балта). Мечникъ тр. (Кондр.) Мечъ. Пивникъ (Вор.) Шпажная трава (Коидр.) — Пол. Mieczyk pospolity. — Чешек, 2еbrickowata trava, Devatero odeni, ЙеЬгіcek.—Н?м. Die Ackerschwerdtsiegwurz, der runde Allermanusharnisch, der ge meine, rothe Schwertel, die rothe Schwertlilie, die runde Siegwnrz. — Франц. L a Victoriale ronde. Когда н?тъ молока у женщинъ, то пьютъ отваръ. G l a d i o l u s i m b r i c a t u s X. Синя нода (Волын.) Дробинка (Волын.) Дзвонокъ (Волын.) З р я д н и к ъ (Мал. Рог.) Кульчиберъ (Гродн.) Дикій лукъ (Ков.) Котья цибулька (Вил.) Дикій чеснокъ (Волын.) Полевой чеснокъ (Вит.) Овсянка (Орл.) Пивоникъ (Хар.) К р а с н і п і т у ш к и (Малор. Рог.) Ризецъ (Волын.) Сип?лка (Екат.) Шпажникъ (Могил.) Корень — отъ зубной боли (Вят.) G l a u c i u m Town. Papaver. I . 122. Пол. Rostopaid. — Чешек. Ruzkowatec.— Сербск. Rozinac. — Н?м. Der Hornmohn. — Франи. Glaucienne, L a Glaucie. — Англ. Horn-Poppy. G l a u c i u m l u t e u m Scop. Фарм. наев. Papaver corniculatum s. Glaucium luteum (Radix et Herba) Chelidonium cornicula tum. Рогатый макъ или л?сной макъ (Кондр.) Вороній макъ (Кондр.) М а ч о к ъ (Новор. Екат.) Рожечникъ (Денг.) — Пол. Rostopasc&.— Чешек. Ruzkowatec.— Сербск. Rozinac. — Н?м. Der gelbe Horamohn, das unachte Schollkraut. — Франц. L a Glaucie, Glaucienne, Pavot commun (Ulrich). — Англ. Yellow Hor ned Poppy. Sea-Poppy. Bruise-root. G l a u x m a r i t i m a X. Primulac. "VIII. 59. Фарм. назв. Glaux. Молочная трава (Lind.) Морская молочная трава (Кондр. съ н?м.) Молочникъ, Млечникъ, Млечное зелье (Амб. съ пол.) Гремникъ (Меркл.) Шиземннкъ (Даль). Пол. Міёсгпік. — Чешек. Sivenka.— Сербск. M&jekorodka. Mljekarica. — Жуз. Sywowka. — Финн. Rannikki. — Ы?.ч. Milchkraut, Mutterkraut, das Salzkraut, der Schneller. — франц. Herbe au lait. Le Galax maritime. — Англ. Black Salt wort. Milktare, Sea- Milk-wort. Milk-Tre foil. Увеличиваетъ количество молока. Служитъ указателемъ соленыхъ источниковъ на_т?хъ м?стахъ гд? ростетъ. G l e c h o m a h e d e r a c e a X . Labiat Фарм. назв. Hedera terrestris (Ros.) Ca *) Названіе Ряска принадлежать разнымъ видамъ Lemna, но въ находя щихся у меня копіяхъ съ старинныхъ рукописныхъ травниковъ и цв?тниковъ — упоминается совершенно дру гая трава Р я с н и ц а или Р я с к а (Рук. Лал. 64), Ряска (Рук. Кор. 18), (Арх. Калач. 1858. Л» 1. 19), Рясница, Розаналь, трава руска, трава разница (Нар. Бог. 1863. Л» 6), Адаленъ пли райская трава (Опис. великорусск. тррвъ j« 2), которая, по всей вероятности, есть Glechoma Hederacea. Очень возможно, что первоначальное названіе ен было райская трава, которое впосл?дствіи искажено было въ райска, раска, ряска, рясъ и рясница.