
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
92 C e r a s t i u m ~- C e r i n t h e Ясколка (Двиг.) Косовшье (Кіев. од. прежде употребл. въ медиц., нын? же видъ). — Пол. Koscieniec. Rogowiec, только какъ лакомство. С?мена употр. Rogownica, Rogowe ziele. — Чешек. Ro- какъ суррогатъ коое и они же прежде zec. — Сербск. Uvratka. Meeoun (Op.) служили единицей в?са для драгоц?нRozac. — Луз. Rohownica. — Финн. ныхъ камней, которая наз. Каратомъ Harkki. — Н?м. Das Hornkraut. — (по греч. плодъ наз. Кератъ) *). Франц. Le Ceraiste. — Атл. Mouse ear C e r a t o p h y l l o s L . Ceratophyll. Chick-weed. I I I . 73. Ceras, рогъ, phyllum, листъ. C e r a s t i u m aquaticum L . Mala- Роголистникъ (Двиг.) букв, перев. лат. chium aquaticum Fries. Фарм. иазв. Al- назв.— Пол. Rogatek, Rogacin.— Чешек. sine s. Morsus gallinae major. Слабникъ Ruzkatec (Pr.) Ruzkovitek (Op.)—Сербск. (Екат.) Ястребильныя ягоды (Влад.) Rozkovac. Rozaolist (Slob ) —ІІ?м. iTornЧеревы куречьи, Мокрица, Мышье blatt (тож.) — Атл. Hornworth (тож.) ушко (Кондр.) Б?лыя куречьи черевы C e r a t o p h y l l u m demersum L . Во (Мейер. Бот. Сл.) Полевой горчакъ, по- д я н а я К р а п и в а , Крапивка. К у лёвий гірчакъ (Рог.)—Сербск. Курьачка ши р ъ , Кучиръ, Кушуръ. Жабурыня црева (Кар.) Mokrica. — Чешек. Мёсоип. (Подол.) К у ш і р ъ (Малор.) Маричъ C e r a s t i u m arven.se X. Фарм. назв. (Кіев. Шейк.) Шуваръ (Малор.) Auricula muris alba s. Holosteum Ca C e r c i s L . Legum. И. 618. — Пол. ryophylli. — Н?м. Das Ackergras, Harz- Grojecznik, Judaszowe drzewo, Judaszogras, unachter weisser Steinbrech. wiec, Strakowiec. Zydowskie drzewo. — C e r a s t i u m vulgatum L . Безплод- Чешек. 2marlika. — Сербск. Judid. — ная трава. Укладникъ (Черн.) Цвин- Н?м. Judasbaum.—Франц. Le Gainier.-rтарникъ (Черн.) — Пол. Rogownica. — Англ. The Judas-Tree. Сербск. Murja trawa. — Финн. Polviaija, C e r e i s siliquastrum L Жидовская Nurmiharkki. — Н?м. Der rauhe Feld- тр. (Кондр. 15b). Іудино дерево (Кондр.) darm. — Франц. Le Myosotis commun Багрянникъ, Багрянникъ іудейскій. (Ubr.) Mouron d&allouette- — Англ. Clam- Любовное растеніе (съ Франц. названія my-Cerastium. этого раст.) — Тат. въ Крыму MusaC e r a s u s разл. виды. См. при род? agatsch. — Бух. Argonan. — Н?м. Griffelbaum, Salatbaum. — Франц. Gainier Prunus. Ceratoearpus arenarius L . (Salso- de Judёe, Arbre de Jud&e, Arbre de lac. Pr. XIII. 2. 121). Камчакъ, Камча- Judas, Arbre d&amour. Отеч. Южн. Евр. чекъ (Урал.) Катунокъ. Колючка стен Востокъ. ная (Самар.) Устели-поле (Симб.) Lind. Названіе Іудина дерева, а отсюда Утри-хвостъ (Мейер. Бот. Сл.) — Кирг. Іудейскаго и Жидовскаго дерева, про Ибелекъ (Борщ.) Ибилекъ (Пот.) Aschi- изошло на основаніи предположенія, ria (Lehm.) что Іуда предатель повысился на этомъ C e r a t o e e . p h a l u s o r t h o e e r a s дерев?; а такъ какъ существуетъ еще Dc. (Ranunc. 1. 26). Рогоглавникъ (пе другое преданіе, что Іуда пов?сился рев. лат. назв.) Златничка (Новор.) Еже- на осин?, то оба предположенія моватрава(Самар.)Майскій р е п я ш о к ъ гутъ быть объяснены т?мъ, что у Т е о (Харьк.) Репейникъ, репяшокъ (Екат. фраста именемъ Cercis также назы вается Populus Tremula, Осина (III. 14). Grun.) CeratoniaX.Legum.II.486. Рож C e r i n t h e Tourn. Borrag. X. 2. к о в о е д е р е в о . — Пол. Szaranczyn, Ceros, воскъ, anthe, цв?токъ. Воско Sgo Jana Szaradcza, Chleb Sgo Jana, вая трава (перев.) — Пол, Osmial, GlaRozkowiec, Ro^ki.— Чешек. Rohownik.— dysz, Pszeczlnik, Woskownica. — Чешек. Сербск. Rogac. — Н?м. Der Johannis- Holica, Міёска (Slob.) Woskowka, Vosbrodbaum. — Франц. Le Caroubier. — kovenka. — Сербск. Voska. —Луз. Wos Англ. Carob-Tree, St. John&s Bread. kowka. — Н?м. Wachsblume. — Франц. Ceratonia s i l i q u a L - Хл?бъ Ива- Сётііе, Сёгіпйге, Melinet. — Англ. Ho яовъ тр. (Кондр.) Рожечникъ, Рожки. ney-worth. Вс? очевидно переводныя. Сахарные рожки или сладкіе стручки.. C e r i n t h e major L . Бородавникъ Ц а р е г р а д с к і е с т р у ч к и . Дивій медъ. (Кален.) Т?льникъ (Даль). Заячья ка Дивій хл?бъ. ВъСлав. Рожцы, въ Русск. пуста, Буквица, Ласковица, ПерекрестРожки (Ев. Лука XV. 16). — Е?м. Der gemeine Johannisbrodbaum, Heuschrekkenbaum. das Soodbrot. Bockshorn*) Преданіе говоритъ, что Св. Іоаннъ baum. — Франц. Le Caroubier. Плоды Предтеча питался въ пустын? плодами Caroube Carouge. — Англ. Carob-Tree, этого растенія, откуда и назв. Хл?бъ Carob-Bean, St. John Bread. Плоды Св. Іоанна, Дивій медъ.