
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
63 Basilicum — Berberis • chen, Ganseblttmchen, Herzblflmlein, K&asebltimlein, Liebesblflmchen, Margarethenbliimcben, Marienkronchen, Maisiisschen, Monatsblumchen, Osterblumchen, Sammelblflmchen, Tausendschonchen, WinterkrBnchen. Gemeine Massliebe. — франц. L a Fleur de Paques, Petite Mar guerite, Paquerette, P. petite, vivace. Petite Cousyre, Petite Consoude.— Англ., Common Daisy, Herb Margaret, Bruisewort, Bairnworts, Margarites, Margaronet. Цв?ты и трава употр. прежде подъ • именемъ Herba et Flores Bellidis minoris s. Symphiti minimi (откуда и про изошли мног. и?м. и Франц. названія). Развод, въ садахъ. B e n z o i n officinale Науп. Styrax Benzoin Dryand. Prodr. VIII. 259. Бен зойное дерево, Бензое, Р о с н о л а д а н н о е д е р е в о . — Н?м. Aechter Benzoebaum, Benzoinbaum. — Франц. Le Benjoin. — Англ. Benzoin. Дост. смолу, на зываемую Росной Ладанъ, Бензоинъ, Benzoinum s. Gummi, s. Resina BenzoSs v. Asa dulcis. По н?м. — Benzoeharz. По Франп, — Benjoin. По англ. — Ben zoin. Отеч. Борн. Суматр. и Ява. B e r b e r i s L . Berberid. Pr. I . 105. Berberis Діоскорида есть Berb. Lycium Roxb. Б а р б а р п с ъ . — Пол. Berberys, Kwasnika. — Чешек. Dristal. — Сербск. Zutika.— Шъм. Sauerdorn, Berberitze.— Франц. Epine-vinette. — Англ. Ber berry, Piperidge-Bush. B e r b e r i s amurensis Вйрг. Голь ды — Ssjera (Max. Pr. 32). B e r b e r i s Aquifolium Fursh. См. Mahonia Aquifolium Nell. B e r b e r i s heteropoda Schr. Черный барбарисъ. — Сарты въ Турк. Бауръгуртъ. B e r b e r i s integerrima Bge. Бух. — Сирхъ, Сирхъ-Модунъ (Falk.) B e r b e r i s s i b i r i c a Pall. К и с л и ц а (Pall.) Яіирбый (Даур.) — Монг. Scharamodon, т. е. жел?зное дерево или Uergustu Schara modon (Pall.) — Тангут. Gdzarrbo. — Сарты въ Турк. Бергень (но это ошибка, такъ какъ этимъ име немъ сл?дуетъ называть крыжовникъ) Федч. B e r b e r i s vulgaris L , Б а р б а р и с ъ , Берберисъ, Байберисъ (въ древн.) Барбарыскъ (Малор.) Байбарись. Кис лица, Кислянка, Квасница (Малор.) Кислый тернъ (Трап.) Паклунъ (Pall.) Пахлунъ (Даль). — Молд. Мокрышь — Пол. Kwasnica, Kalina wloska. Въ Лите? — Omar, Omor. — Чегиск. Dristal, dfistal, dfestel, drac, wancar, piwnik, — Луз. Kisaly сегй, Kisyca. — Эст. Paberitsid. — Латыш. Berberini. — Имерет. B a s i l i e u m Фари. См. Ocymum Basi licum. B a s s i a b u t y r a c e a Boscb. (Sapotac. Pr. VIII. 197). Магва, Илипе. Дост. Бассіево масло, Галамъ-масло. Oleum Bassiae, Butyrum Bassiae, Oleum Tohuri. — Bassiaoel, Ulipeoel, Bassiabutter, Galambutter. B a t a t a s e d u l i s Chois. (Convolv. Pr. IX. 337). Б а т а т ъ , П а т а т ъ . Kaиотъ (Бек) — Н?м. Batatenwinde, — Франц. Patate douce. — Англ, Sweet Potatoe. Въ Амер. — The Рерё potato. — Отеч. Амер. Разв, искуств. для употр. нъ пищу какъ картофель (Batata — есть исп. назв. картофеля). Batatas J a l a p a Chois. Я л а п п а б?лая, Іалапа. Б?лая Мехоаканна или йнд?йскій ревень (пер.) — Н?м. Jalapenwinde, — Франц. Liseron Mechoncan, Bryone d&Amerique, Patate purga tive, Rhubarbe blanche. Scammonee d&Amerique. Шишки наз. Tubera Mechoacannae albae s. Jalappae albae. Употр. нъ медиц. какъ рнотное. B a t r a c h i u m aquatile Wimm. См. Ranunculus. B e c k m a n n i a erucaefonnis Host. (Gramin. Steud. Syn. I. 16). Б е к м а н і я З у б р о в н и к ъ . Водяной Пырей (Кален.) Чаполица. — Якуты Montschara или Kalutschun (Meinsh.) B e g o n i a Plum. Begoniac. Pr. XV. 1. 276). Бегонія. Честь Богонона трава (Кондр.) Вигонь (у русск, сад.) Дикій ренень (пер. съ н?м. назв. Beg. obliquae). B e l l a d o n n a см. Atropa Belladonna. B e l l i s L . Compos. Pr. V, 304, Мар г а р и т к а . — Яол. Stokrotka, Stokroc.— Чешек. Sedmikrfisa, Chudobka.— Сербск. Krasuijak.— Шъм. Ganseblilmchen, Tausendschbn, das Masliebchen.—Франц. L a Paquerette. — Ани. Daisy. B e U i s p e r e n n i s L . Бархатный цв?тъ (Кондр. Мейеръ) съ н?м. Бель цы (Кондр,) Б?льцы (Сит.) очевидно изм?н. Bellis. М а р г а р и т к а , Марточка (Кален,) Скоросп?лки цв?ты (Кондр,) Стократъ трава (Кондр.) Стокротка (Б?лор. Сл. Нос.) Стокротки, Стократки, Стокроть (Малор.) Стоцв?тъ (Сит.)— Пол. Przypoludnik (fl. pleno) Stokroc, Stokrotka. — Чешек. Sedmikrasa, Chu dobka, Kakuska, Zapomenutka, Cikanka (Pr.) Jiskerka (Slob.) — Сербск. Krasu ijak ozimac. — Волг. Otscheta. — Луз. Husace kwetki. Pjalne husace kwetki, Stokrasa, balki, belki. — У Самоі. Dobyletis rawdonasis, т. е. красная кашка (Ков.) — Латыш. Spihdelel, Spihdeli. — ІЬъм. Das Angerblfimchen, Fruchtblum-