
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ballota Ацалея, Азалея. — Пол. Polanka, BaA v e n a pratensis L . Овесъ луговой, Л?.ч. Der wilde Berghafer, das rothe gun, Bagienko.— Чешек. Odur.— Сербск. Hafergras, der "VViesenhafer, Triftha- Odur. — Финн. Siekkilo. — ГІ.?м. Felfer. — Фраки,. Avenette. — Англ. Mea senstrauch, Azalie.— Франц. Azalee. dow-Oat. Narrow leaved Oat. Хорошая Chevrefeuille d&Amerique&. — Англ. The Azalea. кормовая трава. A z a l e a pontica L . Syn. Rhododen A v e n a pubesoens L . Овесъ заячій, Ковылъ л?спой, Кавылъ (Тамб. Meyer). dron flavum Don. Ж е л т а я А ц а л е я . Овсгогъ (Рог. Мал.) Вивсюгъ, Вивсю- Каменный кустъ (Кавк.) О д у р ь (Палл). нецъ (Укр. Кал.) Пырей (Вор.) Овся- Иьянишникъ (Кавк.) ad Rhod. Пья иецъ. Овсяница луговая. Мітлиця ный х в о р о с т ъ (Рупр.) В ? н і е н ы й (Малор. Волк.) — Чешек. Owes ohlu- х в о р о с тъ (за Кавк.) Драпустпиъ, Штаpaty. — Латыш. Mescha ansae, Sak- иодранъ (Рог. Малор.) — Имер. Іэли (Сред.) Эли (Кн. Эрист.) — Груз. Іели ku ausas, — Финн. Makikaura. — ІІ?м. (Кн. Эрист.) — Черк. Аой. — Тунг. Das Weichhaarige Hafergras. — Франц. Schonkira (Pall, sub Azalea lapponica). Averon. — Англ. Downy-oat-grass. Хо Цв?ты и листья этого растеиія, съ?рошая кормовая трава. денные животными, причиняютъ неA v e n a sativa L . О в е с ъ . Зернетъ р?дко смерть даже козамъ. Медъ, со (Сиб.) Разновидности — Рыхлякъ, Рых- бранный съ него пчелами, производить ликъ, Галакъ, Кйнаръ.—Кирг. Сульо,— родъ опьяненія или б?шенстна, что Бух. Діушеро (Кир.) — Груз. ПІвріа, зам?тилъ еще КсенОФОнтъ на своихъ ПІврива (Кн. Эрист.) Унотр. изв?стно. солдатахъ и что подтверждается но вейшими путешественниками. A z a l e a Desv. Ericaceae Pr. VII. 716. 60 Avena — В B a l l o t a L . Labiat. Pr. X I I . 516. Б?локудренникъ (Двиг. Кауфм.) Ч е р н о к у д р е н н и к ъ . Посд?днее правильн?е, такъ какъ относящаяся сюда Bal lota nigra наз. у древнихъ Marrubium nigrum, a Marrubium vulgare называ лась у нихъ Marrnbium album. — Пол. Mierznica, Bezzab. — Чешек. Мёгпісе, Sediwka. — Сербск. Crnoglavac. — Луз. Мёгпісе, — Н»м. Das Zahnlosenkraut,— Франц. L a Ballote. — Англ. Horehound. B a l l o t a lanata L , Нын? Leonurus lanatus Spr. Благовонная трана, Гремячка (Мейеръ, Б. Сл.) Гремянка (Каленч.) Гремучая трава (Даль). Измод е н ъ *) (Селенг. Кельб.) можетъ быть и *) Въстаринныхъ рукописныхъ травникахъ и лечебникахъ очень много по падается врачебныхъ растеній подъ названіемъ. И з м о д е н ъ . Названіе это происходитъ отъ глагола измод?ть, т. е. исхудать, исчахнуть и означаетъ хилость, вялость, дряхлость, безсиліе (Даль I I . 649). Вс? эти травы, конечно, и были употребляемы противъ названнаго бол?зненнаго состоянія. друг. нидъ. — Крапина черная сибир ская (Сл. Церк.) пер. Пушистый пустырникъ (Трапп.) Въ Сибири состанляетъ домашнее средство отъ ревма тизма, ломоты. B a l l o t a nigra L . Фаом. назв. Mar rubium nigrum s. foetidum s. Ballota (Herba). Глухая крапива *) (Амб. Малор. Сред.) П е с т р ы я к у д р и (Стар, Рукоп.) Маточникъ (Малор. Рог.); в?роятн?е Мяточникъ такъ какъ въ н?которыхъ м?стахъ наз. Собачья мята (Кал. Лям.) Чернокудренникъ обыкнов. П І а н д р а (Малор. Сред.) Шандра нонючая (назн. перенесенное отъ Marrubium). ІНанта черная (Кондр.) — Чешек. Jablecnik cerny. — Сербск. Тотрльан (Лавровск.) Тотрльян Модрао (Кар.) Тотерлянъ Модры (Микуцк.) — Н?м. Gemeine Bal lote, Schwarzer od. Stinkender Andorn, *) Глухою крапивою назыв, весьма много растеній изъ семейства зубатыхъ, но это названіе преимуществен но должно быть присвоено видамъ L a miiim.