* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Asparagus — A s p e r u l a Холодець (Малор.) Б и р ю ч ь и * ) я г о д ы (Урал- Пот.) Волчьи ягоды (Fl. Sib.) Приарг. кр. Журавлиный ягоды (Минд.) Сомнит. Аснокъ? (Подол.) Шшшатъ (ІІолт.)Медв?ді;а,Ушва(Уф,)Пестикъ**) (Вот. Сл. Мейора).— Лол. Szparag, Gromowy Korzen, Gromowe ziele. — Чешек. Chrest, Stipet, Hromek, Spargl (Slob ) Сербск. Sparga, Sparoga, Спарожина (Лавр.) — Луз. Hromowy korjefi, Hromale. — Молд. въ Бесс, Спараыгы. — Груз. Сатацури. — Арм. Цнепакъ, — Латыш. Laumas slohta, eglites. — Эст, Asparid, Parlirl. — Kupi. Ит-дшу. — Калм. Чанопъ-Кольбудисонъ (Кир?ев.) ІІ?м. Gemeiner, gewbhnlicher Spargel, der Aspars, das Korallenkraut,— Франц Asperge. — Англ. Asparagus, Sparagus, Sparrow-gras, Sperage. Растетъ и возд?лыв. во всей Европ?. Корни и поб?ги (Bad. et Turiones Asparagi) прежде употребл. въ медиц. Молодые поб?ги составляютъ прекрасное кушанье. Въ Вор. губ. ягоды употр. на отраву мухъ. v 53 gans.— Франц. Asperule.— Англ, Wood roof, Squinancy. A s p e r u l a A p a r i n e ВгеЪ. Л en ух a (Алт, Лот.) Липокъ (Малор.) Лепокъ, Л е п ч и ц а (Малор. Рог.) Екат, Повилица (Могил.) Трава смольная (Кондр. 133), Сывороточная трава (Meyer, Бот. Сл.) по см?ш. съ Galium. Смолка (Амб.) Линчица (Екат.) Сенлюга (Влад. Рук. Рупр. — вм?сто Липчица, Ц?плюха) по см?ш. съ Gal. Aparine. Ясменникъ (Амб.) по см?ш, съ Asp. odor. — Пол. Ostrzyca. — Чегиск. Svizel (Op.) — Л?м. Rauher Waldmeister, Доставл. зеленую краску, (Влад. Рук. Рупр.) Тяжкая сор ная трава. A s p e r u l a c y n a n c b i c a L , Фарм. Rubia Cynanchica. Марзанка (съ пол.) Шерошница (Lind.) Ж а б н а я Ш е р о ш н и ц а (Даль). Дикій Укропъ (Курск.) — Тат. Сычанъ-отъ (Тавр.) — Я и . Braunewurzel, Braunekraut, Halskraut, Hflgel-Waldmeister. — Франц. L&Herbe a 1&esquinancie. — Англ. Squinancy-wort. Прежде употр. въ медиц. отъ- жабы. A s p e r u l a D a n i l e w s k i a n a Basin. Кирг, Jusgan (Lehm.) Юссанъ (Кир.) A s p e r u l a galioides M. и В. Одкасникъ, Откасникъ (Малор. Рог.) Тминникъ (Екат. Grttn.) A s p e r u l a humifusa Bess. Л н п к а б ? л а я (Хере.) Худиминъ, Белмецъ (Екат. Рук. Рупр.) — Кирг. Кизылътомаръ (Зап. Ак. Наукъ, VII. 1). Кызылъ-тамаръ, т, е. красный корень (Кир.) A s p e r u l a odorata L . Фарм. Aspe rula odorata s. Matrisylva, s. Hepatica stellata(Herba). Душистая acTepa(Wied.) Зв?здоподручная трава (Кондр.) иск. пер. Hep. stellata. Зв?здопеченная тра ви (Wied.) съ лат. Hep. stellata. Благо вонная Марена *) (Wied.) съ н?м. Ма рена пахучая (Lind.) М а р е н к а п а х у ча (Рог.) О с т у д н и к ъ (Бесс.) Пахучка (Кален.) Смолка благовонная (Іевл.) Сы вороточная трава (Іевл.) (Gal. Араг.) Л ? с н о й чай (Нов. Оск. Горн.) Ясмен никъ, Ясминникъ, Ж а с м и н н и к ъ тр. Пол. Marzanka wonna (Ков,) — Чешек. Bozkow6 kofeni, Vonavka, Drubftava, Маринка (Мик.) — Сербск. Pervenac. — Луз, Serlica, Jatrowe zele, Wumara. — Морде. Кей, — Финн. Maarianpahna. — Н?м. Wohlriechender Waldmeister, Waldmeier, Meierkraut. — Франц. A s p a r a g u s Sieboldii Мах. Гольды: Hammeaka (Max. Pr. 287). Гиляки Assini (Glehn.) A s p e r u g o Tourn. Borrag. Pr. X. 145. Отъ лат. asper, жесткій. Острица (Двиг.) Соч. — Лол. Lepczyca, Ostro ziele. — Чешек. Ostrolistec. — Сербск. Hrapavac. Drapavac.— Луз. W6trolist.— Финн. Terhi. — Н?м. Scharfkraut. — Англ. Asperugo. A s p e r u g o procumbens L . Остри ца, Остриця. Лйпчиця (Малор. Волк.) Л е п ч и ц я , Л е п и ц ь , М о к р е ц ь (Ма лор. Рог.) Весенніе репяшки (Одесс.) Рйпяшки (Под.) • Скала (Meyer, Бот. Сл.) Скалка трава (Wied.) — Финн. Hatikas. — Н?м. Gestrecktes Scharf kraut, Blaues Klebkraut. — Франц. L a Portefeuille, Rapette. — Англ. German Madwort. Mad-wort. A s p e r u l a L . Rubiac. Pr. I V . 581. Уменьш. отъ asper. Шерошница (Собол.) Ясменникъ (Амб. Двиг.) соч, — Есмяникъ (Даль) искаж. — Назв. Ясменника иди точн?е Ясминника, Жасминника, должно исключительно принадлежать Asp. odorata, всл?дствіе запаха ея — ПОЛ. Barwica, Marzanka. — Чегиск. Маfinka, Drubnava (Slob.) — Сербск. Prvenac. — Луз, Zerlica. — Финн. Maratti.— Н?м. Waldmeister, Meierkrant, Glieder- **^п & е волка, ппйі ° м ъ наз. Equisetum arveuse, ИОО?ГИ котораго похожи на спаржу и тоже употр. въ пищу П е с т и к е Й р Ю К Ъ е с т ь н а 3 в а ш *) Названіе Марены потому что од. видъ Asp. cynanchica наз. прежде Rubia cynanchica.