
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
40 Anthriscus — Antirrhinum berkropf. — Франц. Persil d&ane, Cerfeuil sauvage. — Атл. Chervil. Wild Cicely, Cow-Parsley, Cow-weed. A n t h y l l i s L&. Legum. Pr. I I . 168. Anthyllis древнихъ есть Cressa Cretica. Язвенникъ (Дв.) Соч. Зольникъ трава (Кондр. 116). — Пол. Przelot, Solnik, Slono ziele. — Чешек. Aurocnik, Ourocnik, TJrocnik, Urocka (Slob.) —Сгрбск. Ranjenik. — Финн. Masmalo.— Фраки. Anthyllide. — Н?м. Die Wollblume, der Wundklee.— Англ. Kidney-Vetch. Silver Bnsh. A n t h y l l i s C r e t i c a L . Theophr. Hipp. Ebene, Hebene. Красное Эбеновое де рево. Ненастоящее Эбеновое дерево, Гранадиллевое дерево (пер.) — Н?м. Das falsche Ebenholz, das rothe Ebenholz, das Granadillholz, die kretische Wollblume. — Англ. Cretan Silver-Bush. A n t h y U i s V u l n e r a r i a L . Фарм. Anthyllis s. Vulneraria rustica (Herba). Жолтый заячій клеверъ. Зольная тра ва, Зольное зелье (Собол.) Зольникъ и ошибочное Сольникъ, Сольное зелье (Даль. Двиг.) Луководоръ тр. (Кондр. 67). Л е р е л е т ъ , П е р е л е т н и к ъ (Гродн.) (Могил. Пабо). Соколій П е р е л е т ъ (Рог.) Язвенникъ (Двиг. Собол.) пер. Сомнит. Д?вичій пальчикъ (Тер.) Корички (Арх.) Нетубицъ (Гродн.) Смолквица (Могил.) Откосникъ (Кіев ) Коти ков (Полт.) Опучаи (Вол.) Рук. Рупр. — ПОЛ. Welnica. — Чешек. Solnik, bolhog, оигобпік.— Сербск. Ranjenik lekarski.— Жуз. Raniwka — Финн. Akanhammas.-— 9cm. Koldeed harjapead. — Н?м. Gemei ner Wundklee, Tannenklee, Sandklee, die Barentatze, die wilde Bohne, der gelbe, grosse Katzenklee, das gemeine Wundkraut, Berufskraut, Brustkraut. — Франц. L e ТгёАе jaune des sables. L a Vulneraire des paysans. — Атл. Com mon Woundwort, Kidney Vetch, Lady&s Finger. Прежде употр. въ медицин? подъ именемъ Herba Anthyllidis s. Vulnerariae rusticae, какъ отличное сред ство отъ ранъ. Составляетъ хорошую кормовую траву, дающую кром? того желтую краску; цв?ты же доставляютъ синюю краску. Въ народи, медицин? употр. отъ колтуна (Гродн.), водо боязни и отъ укушенія б?шен. собаки (Кіев.) A n t l a r i s Lesch. Artocarp. Dc. А н ч а р ъ . Ядовитое дерево. — Пол. Zloslina. — Чешек. Ancar. — Сербек. Ancar.— Ц?м. Giftbaum, der Antscharbaum. — Франц. L&Anfciar. — Англ. Antiaris. У Rumph. Arbor toxicaria mas.—Ant. toxicaria; a Arbor toxicaria femina —Antia ris innoxia Bl. A n t i a r i s t o x i c a r i a Lesch. А н ч а р ъ . Упасъ.—Н?м. Antschee, Ipo-od. TJpasbaum, der Gift-Antscharbaum, Javanischer Giftbaum. — франц. L&Upas de Java.— Англ. Poisonous Antiaris, UpasTree. Это есть много разъ описанное Яванское ядовитое дерево, объ кото рому существуетъ такъ много басиословныхъразсказовъ.Сокъ его туземцы употребляютъ для отравлен ія стр?лъ. Отеч. Ява. A n t i r r h i n u m Lin. Scrophul. X. 290. Жабрей (Двиг.) Собачья морда (Даль) соч. Уста львовы (Кондр. 126) соч. — Пол. Wyzlin, wyzl&ma. — Чешек. Hledik.— Сербск. Zievalica. Медуница, Плотинъ. — Жуз. Lawica. — Н?м. Das LSwenmaul. — Франц, L e Maflier, L a Gueule du lion. — Англ. Bunny-Mooth. Snap Dragon. A n t i r r h i n u m A s a r i n a L . Камен ный плющь, подл?сникъ (Даль I I : 699) иск. сост. Это ecTbChamaecissos Діоскорида, ^потреблявшейся отъ желтухи. A n t i r r h i n u m coeruleum (Фарм.) См. Gentiana Pneumonanthe. A n t i r r h i n u m majus L . Фарм. Orontium majus s. Caput Vituli s. Antirrhi num (Herba). Выжлинъ, Выжлинъ по левой. Кошачій глазъ, Собачья голова (Кондр. 9, 11, 15) пер. Жабрей. Жабра. Львиная пасть, львиныя уста (Двиг.) пер. — Пол. Lwia paszczejka. — Чешек. WIci huba, urmlei, hlawiSka, hledik, wyzlin. — Н?м. Der grosse Dorant, der Hundskopf, die Kalbsnase. Das grSssere Lowenmaul, der Welsche Orant, das Sterkraut, der Todtenkopf. — Франц. L a gueule delion, la gueule de loup, lemufle des jardins, le mufle de veau, la pantoufle, la tete de mort. — Англ. Biieranion, Greater Snapdragon. Трава употр. прежде подъ именемъ Herba Orontii majoris s. Capitis Vituli s. Antirrhini преимущественно при деченіи ранъ, нарывовъ, опухолей. A n t i r r h i n u m O r o n t i u m L . Ключевикъ (Даль).— Пол. Cielgca glowka.— Чеіиск. Hledna nine. — Сербск. Zevalica poljska. — Шьм. Der Ochsenschadel, der kleine Dorant, der Kalbskopf, das wilde LSwenmaul, das Teufelsband. — Франц. L e Muflier Oronce.— Атл. Calf&s Snout, Calves Snout. Растеніе прежде счита лось ядовитымъ и думали что оно идетъ въ составь изв?стной Aqua Tofana. Прежде употр. въ медицин? подъ име немъ Herba Orontii s. Antirrhini arven sis. Вм?ст? съ Ant. majus оно принад лежало къ важн?йшимъ волшебнымъ травамъ, и считалось предохранительнымъ отъ колдуновъ и русалокъ.