* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
32 A n c h u s a — Andropogon offroya jamaicensis Murr.) Ямайское ка пустное или глистное дерево (пер.) — Н?м. Westindischer Kohl- od Wurmrindenbaum. — Франц. Bois palmiste des Antilles. — Англ. Turkey-Wood. Отеч. Ямайка. Дост. обыкн. Cortex Gcoffroyae jamaicensis s. Cabbagii. A n d i r a retusa H. В. K. (?yn. Geoffroya surinamensis Bondt et Murr.) До ставл. Cortex anthelminticus surinamen sis s. fuscus. Отеч. Сурииамъ. A n d r a c h n e Z . Euphorb. Pr. X V . 2. 232. Отъ греч. andreios, сильный и achne, п?на. Неспячекъ (Даль)? — Пол. Andraszek.—Чешек. Homulinec— Сербск. Gromuljas. — Атл. Bastard Orpine. (На Сербск. Kotolazak назв. Andr. telephiorides). A n d r o m e d a L . Ericac.Pr. VII.606. По имени ми?ичёской Андромеды, Анд ромеда (Двиг.) Безплодный кустъ(Амб.) Безплодница (Сл. Церк.), Болотникъ (Pall.), Болотная былина (Даль), Подб?лъ (Даль). См?ш. и пер. Тундрица (Пет.), Багунъ, Багульникъ (Амб.) съ Ledum. — Пол. Modrzewnica, Rozmarynek. — Чешек. Bahenka, Bahnitka (SI. Op.) — Сербск. Blatnik, Nadlist. — Луз. Bazenka. — Финн. Suokukka. — Н?м. Lavendelheide, Grimke, Kienporst! — Франц. Andromede.— Аніл. The Andro meda- Dutch Myrtle. A n d r o m e d a c a l y c u l a t a L . См. Cas sandra calyculata. A n d r o m e d a polifolia L . Андро меда узколистная. Безплодница (Кален.) Болотникъ или Подб?лъ (Pall.), Пьяная трава (Камч.), Остролистная, Злосчаст ная трава (Wied.), Чахоточная трава (Пет.), Багульникъ (Даль) см. съ Ledum. Дикій розмаринъ (Wied. съ н?м.), Гонгобель (Тв. см?ш. съ ?асс. uligin.) — Пол. Bagienko. — Чешек. Bahenka. — Финн. Punerva suokukka. — 9am. Soo kaelud. — Н?м. Die rothe LavendelHeide, Bosmarinheide, falscher Porst, kleiner wilder Rosmarin, Torfheide. — Фраки. Andromede a feuilles de ponliot.— Англ. Wild Rosemary, Marsh Rosemary, Marsh Holy Rose, Moorwort, Poly Moun tain. С?в. Евр. Аз. AM. Настой листь евъ употр. отъ ревматизма; отъ чахот ки (Петр.). Растете вредно козамъ и овцамъ. A n d r o p o g o n L . Gramin. Steud. I. 363. ОТЪ греч. апег, мужъ и pogon, борода. Козелецъ (Амб.), Бородачъ (Даль) соч. — ПОЛ. Palczatka, Trawa brodata. — Чешек. Wausatka, Vousatka (Slob.) — Сербск. Brkas, berkas, bradac. Джип (Лавр.) — Луз. Brodawa. — Н?м. Bartgras, BOrstengrass, der Mannerbart Fl.) Анютины глазки (Харьк. Черн. JV« 981), П о л е в а я М е д у н и ц а (Умаиь). [Мыдынка т. е. Медунка, (Вол.), Меденишникъ (Полт.)]. Заячій салатъ (Грбдн), Лазорикъ (Ниж.), Незабудка (Пет.), Галочка (Тавр.), Свинюшникъ (Полтав.), Ранникъ (Полтав.), Бликота (Курск.), Купи-нось (Курск.), Сл?пота (Полт.), Образки (Мейеръ, Бот. Сл.), Утичьи гн?здышки (Вят. Леи.), Ословыя уста (Wied.) вс? сомнцт. Соч. и п е р е в . Буглосса (Ниж.), Буглазъ, Глазобужникъ (Малор Кален), Буглосова трава (Wied), Бычій язычокъ трава (Кондр. 136), Бычачій языкъ (Трап.), Воловій языкъ (Рог.) Кондр. 147. Собол. Воловикъ аптекарскій (Собол.), Воловикъ, Вологлодка (Мейеръ, Б. Сл.), Красный корень Мейеръ, Б. Сл.), Краснокорень (Рог.), Цареградскій красный корень (Тран.), Румянка (Малор.), Ру мяный корешокъ (Даль), Червяница (Мейеръ), Румъянчииъ (Малор. Сред.)— Пол. Farbowmk lekarski (Ков.), Wolowy jezyk. — Сербск. Пачдо гн?здо, Воловски языкъ. — Луз.& Kruwjaca, wopus, slodka lopjfina, P6cdiwe zele, Pocciwka.— Латыш. Wehrschu mehle.— Tam. бак. у. Гавадушва. — Tam. Ятыгъ-баши-отъ (Тавр.). — Н?м. Das Ackermannskraui;, die Augenzirn, die rothe Hundszunge, das Liebauglein, SternblUmlein. Gemeine Ochsenzunge, Bauernboretsch.— Франц. Fausse bourache, Langue de boeuf. Buglosse.— Атл. Bugloss, Oxtungue. Раст. въ Средн. и С?в. Европ?, Аз. Прежде употр. въ медицин? какъ средство мяг чительное и способ, отд?ленію. Въ Си бири употр. отъ б?шенства собаки. Отъ конской бол. (Влад), отъ йашля (Волын.), отъ ранъ (Полт.), отъ зуб ной боли (Курск). Молодые цв?ты въ пищу (Полт.). Листья употр. для окрашиванія въ зеленый цв?тъ. A n d i r a Lam. Legum. Pr. I I . 475. Тузеин. браз. назв. А н д и р а . Капуст ное дерево (пер.) — Лол. Czerwimor. — Лешек. Sucholusk.— Сербск. Suhokom.— Н?м. Kohlbaum. — Франц. Angelin. Arbre chou. — Англ. Angeleen-Tree, Cabbage-backtree. A n d i r a A u b l e t i i Benth. Капустное дерево, Ангелиновое дерево (пер.) — Л?м. Traubiger К hl-od.Angelinbaum.— Франц. Bois Angelin, Bois d&Angelin de la Guiane, Bois de Perdrix, Bois de Vouacapona (Nyst) — Англ. Cabbage Tree Wood, Angelik. Отеч. Кайенна и Бразилія. С?мена, Semen Angelin, и кора, Cortex Angelinae, идутъ въ торговлю; употр. отъ глистовъ. A n d i r a i n e r m i s И. В. К. (Syn. Ge-