* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vd VOGUE, V<* 663 другое. Je prendrai la vote de Реад, я поеду м о д а , обычай, употребление. Cette водою, яа корабле. Je ferai tenir ces bardes Dame a mis cet ajoftcment en vogue* стя жен par la voie des Rouliers, я перешлю сУю щина ввела emonib нарядЪ вЪ м о д у , вЪ рухлядь чрезЪ извощиковЪ. Je m&en irai par обычай* la voie du cocbe, я п о е д у на Фуре. V O G U E - A V A N T , / . m. (морское сл.) Загребной ш. е. гребецЪ "или маптросЬ. V O I E , ВОЗЪ, т е л е г а . Voie de pierre, de fable, V O G U E R , v. п. П л ы т ь , и т т и , б е ж а т ь ; го возЪ камней, песку. Voie d&eau, ноша, два в о р и т с я о галерахЪ и другихЪ судахЪ. ко ведра в о д ы , сколько человекЪ вЪ одинЪ т о р ы й на гребле х о д я т Ъ ? гаанЪ же и о разЪ принесетЪ сЪ р е к и , (на море) щель, ягЪхЪ иногда, к о т о р ы е х о д я т Ъ на парускважина, т р е щ и н а , вЪ к о т о р у ю вода вЪ сахЪ. судно входишЪ, т е ч ь . V O G U E R , гресть. П у н des forests qui voguent V O I E , способЪ, с р е д с т в о кЪ досптиженУю чего a merveille, есть каторжные, которые я и б у д ь , м е р ы , п о с т у п к и для т о г о . Je пв очень хорошо гребу т Ъ . Vogue la galerfel fais pas quelle voie je dois tenir pour cela, я в о ч т о бы т о ни с т а л о , ч т о бЪ ни После не знаю, какой способЪ кЪ е т о м у у п о т р е довало! б и т ь . Des voies obliques, пронырства, про V O G U E U R , / т . Греот&икЪ," весельникЪ. иски. Voie ГёсЪе, et voie hutnide, (вЪ х и м ш ) сухой и влажной способЪ или с р е д с т в о , или V o i c i , (предлогЪ) зде» с е , в о т Ъ , в о т Ъ ешо. , олытодейств1е* Vote de Droit, (вЪ зако Void 1а maifon ед queftion, вотЪ д о и Ъ , о нахЪ) законное средство*, судебной лорякоторомЪ мы& говорили. Voici la preuve de донЪ, т я ж б а , прозба вЪ с у д е , управа суeeque je viens.de VPBS dire, вощЬ доказав дрмЪ. Voie de b i t , самоуправстсо. Etre т е л ь с т в о т о м у , " ч т о я вамЪ ^сказалЪ, en voie de faire quelque chofe, м и р и т ь с я , Voici qu&il vientj, в о т Ъ онЪ и д е т Ъ . п р о и з в о д и т ь переговоры о соглашении, V O I E , / . / . п у т ь , д о р о г а , проезжая дорога быть готову ч т о сделать. с т а р ы х Ъ РимлянЪ. Cet homme eft toujours par voie et par chefnin, сей человекЪ р е д к о V o i L a , (предлогЪ) в о т Ъ , вотЪ т а м Ъ . Voila Г Ь о т т е que vous demaadez, вонЪ т о т Ъ че живешЪ д о м а , безпрестанно рыщешЬ по ловекЪ , к о т о р а г о вы с п р а ш и в з е т г . T oila городу. fa preuve, в о т Ъ его д о к а з а т е л ь с т в о . & VoilA V O I E , п у т ь . La voie du Paradis, п у т ь вЪ р а й . qu&on fonne, вотЪ звонятЪ. & La voie du falut, п у т ь ко спасение. Voie V O I L K ^ / . т . ПокровЪ, покрывало, капорЪ, etroite, т е с н о й п у т ь , т . е. кЪ спасен?*» ф а т а , завеса, наглавнияЪ. Voile e&pais, ведущей* Voie large, широкой п у т ь , т . т у с т о е покрывало. Les femmes fe fervent е. погибельный. de voiles pour fe couvrir la tete, женщины V O I E , (ВЪ священномЪ писанхи) п у т ь , запо¬ ф а т а м и покрываютЪ свои головы. П a un в е д ь , законЪ. Seigneur, enfeignez-moi vos voile devant ies y e u x , у него завеса на глаvoies, Господи, научи м я пушёмЪ т в о н м Ъ . захЪ, онЪ ослепленЪ. Les voiles de la n u i t , V O I R , судьба. Les voies de Dieu font incom( с т и х о т в о р ч . ) завеса ночная, т е м н о т а . preflienfibles, судьбы Божги ней с пыша в ны. Voie lacte&e, млечный п у т ь , со 6 ран Ye звездЪ V O I L E , покрывало, н а м е т к а на голове у м о нахинь. Benir le voile, о с в я т и т ь , благо на небе. La voie des caroftes, dee cbarettes, словишь покрывало. Cette fille .a pris le ходЪ к а р е т ы , т е л е г и ,