
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
680 Vi с т в о и торговли ешекляною п о с у д о ю , к р у сталемЪ. V I T R E S C I B L E , с м о т р и , Verifiable. VITREVX, eufe, adj. (химическое сл.) Стеклоподобный, стеклообразный, с т е к л о в а т ы й , ая. V I T R I K R , / т. С т е к о л щ и к Ъ , оконничникЪ. VITRIPIABLE, adj. de t. g. С т е к л у е м ы й , а я , что вЪ с т е к л о п р е т в о р и т ь с я м о ж е т Ъ . Terre vitrifiabte, з е м л я , к о т о р а я вЪ сшекло претворишься можетЪ. V I T R I F I C A T I O N , / / (физическое сл.) П р е т ворен хе вЪ с т е к л о , сшекло ваяхе. La vitrifi cation dea me&taux, претворение вЪ с т е к л о мешалловЪ. V I T R I B I E R , v. aflf. (физическое сл.) П р е т в о р и т ь , п р е в р а т и ш ь вЪ сшекло, стекло* вать. VITRIFIE, е&е, part. Претворенный, а я , вЪ сшекло, и проч. V I T R I O L , / . т. КупоросЪ. Vitriol vert, са пожной купрросЪ. V I T R I O L E , е&е, adj. Купоросной, а я , вЪ чемЪ есть купоросЪ, сЪ купоросомЪ. Eau vitri* ole&e, вода купоросная, сЪ купоросомЪ. VITRIOLIQUE, adj. de t. g. Купоросной, ку«- fort, (о скупомЪ) онЪ ч а с т о еундукЪ свои яавещаегаЬ, пересматриваешь. Dieu vifite lea Егаз, БогЪ посвщаетЪ свонхЪ избран* ныхЪ, посылаетЪ на нихЪ скорби, печали. V I S I T E O K , / . т. Т о т Ъ , кому поручено мона с т ы р и о с м а т р и в а т ь , обЪЪзжапхь, обЪвздчикЪ, обЬездныи. VISORION, / . т . (вЪ книгопечатне) Планочка, иа к о т о р у ю наборщнкЪ вшыкаетЪ л и с т Ъ , сЪ к о т о р а г о набираешЪ; вЪ к н и г о п е ч а т н е называютЪ е е , стемпель. VISQUKUX , eufe, adj. Л и п к о й , клейкхи, вазкЗи, а я . VISSEH, v. aflf. П р и в и н т и ш ь . Vissft, е е , part, привинченный, а я . VISUKL, elle, adj. (физическое сл.) Зрачный, кЪ з р е н ш принадлежащей, з р и т е л ь н ы й , а я. Le rayon vijuel* зрительный лучь. VITAL, ale, aaj. Жизненный, а я . Efprits vit aux, жизненные д у х и . V I T K , adj. de t. g. Скорый, прышкКй, борзый, а я ; г о в о р и т с я шолько о ж и в о т н ы х Ъ и бездушныхЪ вещахЪ. Mouvement fort vtte, очень скорое движение. Cheval vtte, п р ы т кая лошадь. . V I T E , adv. С к о р о , прышко. I I va bien vtte dans cette aflaire, онЪ сЪ лишкомЪ спешишЪ, торопится вЪ семЪ деле. Aller vtte en befogne, д е л а т ь ч т о на скорую р у к у . V I T B M E N T , adv. Скоро, п р ы т к о . VITESSK, / / . С к о р о с т ь , п р ы т к о с т ь , провор с т в о . La vttejfe d&un cerf, с к о р о с т ь , п р ы т к о с т ь оленя. La vttejfe d&un mouvement, с к о р о с т ь движенья. VITEX, с м о т р и , Agnus cafius, агнецЪ непороч ный, растенхе. VITRAGK, / , / . Стекла окояничныя, сколько яхЪ ни е с т ь вЪ церкве, еЬ строении. Le vitrage de cette maifon caute extr?mcment, с т е к л а вЪсемЪ*доме весьма много стсягаЪ. V I T R A Q E , стекольныя двери. Le cabinet c&eft fe*pare& de la cbambre que par un vitrage, каби н е т Ъ о т д е л е нЪ о т Ъ горницы одною шолько с т е коль ною дверью. VIT в л и х , / т. pU Болппя с т е к л а вЪ окнахЪ церковныхЪ. V I T R E , / / . Окончина се с т е к л а м и . VITRK, сшекло оконничное. И a cafle une vitre, онЪ разбилЪ с т е к л о . V I T R K R , v. aflf. В с т а в и т ь с т е к л о , Vitrer ипе БепеЧге, в с т а в и т ь с т е к л а вЪ окончину. VITRE, е е , part. et. adj. С т е к л я н н о й , а я , со стеклами. Cabinet vitre, кабинетЪ со с т е к л а м и . Humeur vitrie, (вЪ анатомии) сшекляная, х р у с т а л ь н а я влажность вЪ глазу. V X T R K R I B , / . / . СшеклдныхЪ делЪ м а с т е р А п о р о с о в а т о и , ая- Acide vitriolique, купоро сная к и с л о т а . V I T U P ^ R E , / . т. (старинное слово) Нарекание, порицание, охужденхе, хулен ге, злословие, брань, о х у л к а , хула. Cette action eft digne de vitupere, cie дело д о с т о й н о порицай?** VIVACE, adj. de t. g. Долговечный, д о л г о л е т н ы й , долгожи?ненныи, ая. En tel pays It&s hommes font vivaces, вЪ т а к о й т о земле люди долгожпзненны. VIVACES , жинучха расп.е>ил, которыя при носятЪ ц в е т ы нёсколыо л е т Ъ сряду на одномЪ с т е б л е . небыкЪ п е р е с а ж е н ы . V i V A C i T i , / / Р е з в о с т ь , п р о в о р с т в о , быс т р о т а , п о в о р о т л и в о с т ь , ж и в о с т ь , пыл к о с т ь . Cet Enfant a beaucoup de vivacite, сей ребенокЪ очень резвЪ. La vivacite& des paffions, п ы л к о с т ь , жарЪ с т р а с т е й . Avoir de la vivacite, dans les y e u x , ж и в о с т ь и м е т ь вЪ глазахЪ, быстрые глаза и м е т ь . La vivacite des couleurs, с в е т л о с т ь , я р к о с т ь ц в е т о в Ъ . La vivacite de l&efprit, de Г imagination, пыл к о с т ь , разума, воображения. V I V A C I T B S , / . / . plur. Вспылчивосшь, горяч н о с т ь , горячесть. V I V A N O I K R , ieVe,/. Марки т а н т Ъ вЪ войске. VIVANT, ante, adj. Ж и в о й , ая, ж и в у щ ш , к т о вЪ живыхЪ н а х о д и т с я . И a dix Enfans tous vivans, у него д е с я т е р о детей все живые. U