* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
398 REGARD, Re (ВЪ ЖИВОПИСИ) две картины или Re RHGARDHR, р а з с у ж д а т ь , р а э с н а т р и в а ш ь , ува¬ ж а т ь , в з и р а т ь на ч т о . Regardez ceque vous refufez, п о д у м а й т е , ошЪ чего вы ош« казываешесь. En cela i l n&a regardi que la gloire de Dieu & nullement fon propre interlt, вЪ семЪ взиралЪ онЪ единственно на славу б о ж п о , а не на собственную свою п о л ь з у , ш. е. уважалЪ. R E G A R D E R , к а с а т ь с я д о чего, п р и н а д л е ж а т ь , относиться. Cette queftion regarde la Me decine, сей вопросЪ к а с а е т с я до врачебной науки. * Cette fucceflion regarde un t e l , cie наследство принадлежишь т а к о м у ш о . 4 R E G A R D , f. да. ВзтлядЪ, взорЪ. два п о р т р е т а о д и а а к о й величины одинЪ на другаго зрящУе. REGARD, (у фонтакщиковЪ) т в о р и л о , о к н о ; г о в о р и т с я о м е с т е сделанномЬ для осматриванУя водянаго провода, или для раз* дёлеш&я водоиетовЪ. A n R E G A R D , adv. ВЬ разсужденхи, вЪ сравне н а , прошиву. I I eft pauvre au regard d&un tel, онЪ ведено, ежели его с р а в н и т ь сЪ ша кимЪ т о . R E G A R D A N T , f. т. С м о т р и т е л ь , з р и т е л ь . R E G A R D A N T , adj. К т о очень вблизи на ч т о с м о т р и т Ъ , чрезчурЪ т о ч н ы й , чрезчурЪ бе р е ж л и в ы й , ая. Etre trop regardant, б ы т ь очень скупымЪ, сЪ лишкомЪ бережливымЪ. R E G A R D A N T , (ВЪ гералдике) озирающейся; го в о р и т с я о зверяхЪ. R E G ARDE R , v. aSC. С м о т р е т ь , г л я д е т ь , взглянуть, воззреть на ч т о , обра* щашь глаза на ч т о . Regarder le Ciel, взи¬ р а т ь , с м о т р е т ь на небо. Regarder fixement, пристально с м о т р е т ь . Regarder quelqu&un en face, г л я д е т ь кому вЪ глаза, с м о т р е т ь яа кого прямо. Regarder avec en vie, в з г л я н у т ь на чшо завистливыми гла* вами, з а в и д о в а т ь . I I n&pferoit le regarder en face, entre deux yeux, онЪ несмеет&Ь на него в з г л я н у т ь . 11 regards de ргёз, онЪ близорукЪ. Regarder quelqu&un fous le nez, вЪ близи кого р а з с и а т р и в а ш ь . Se Regar der au miroir, г л я д е т ь с я вЪ зеркале. Послов. Un chien regarde bien un Evdque, и собака г л я д и т Ъ на в л а д ы к у , т . е. недолжно г н е в а т ь с я за ш о , ч т о меншУе на насЪ смо т р я тЪ. Regarder quelqu&un de haut en bas, de travers, de cdt^, de mauvais oeil, cb npeзрентемЪ на кого с м о т р е т ь . Regarder quelqu&un mvorablement, de bon oeil, мило с т и вы мЪ на кого в з г л я н у т ь окоиЪ. Regar* der quelqu&un en pitied, сЪ ж а л о с т н о на кого в з г л я н у т ь , с о ж а л е т ь ; шакЪ ж е , сЪ преэреигемЪ на кого в з и р а т ь , п р е з и р а т ь . R E G A R D E R , с т о я т ь л и д о и Ъ , б ы т ь на, насупрошивЪ. * Cette maifon regarde Г Orient, сей домЪ с т о и т Ъ на востокЪ. Cette maifon regarde for le jardin, изЪ сего дому виденЪ садЪ, видЪ сего д о м у вЪ садЪ. R E G A R D E R , б л ю с т и с ь , с м о т р е т ь , беречься. Regardez bien а се que vous allez dire, по думай хорошенько, ч т о с к а з а т ь хочешь. I I ne faut раз regarder аргёв l u i , за нимЪ не надобно п р и с м а т р и в а т ь . I I regarde de prts, de trop pris a toutes chofes, онЪ креп ко aa всЬмЪ смошришЪ. ш а , я а кого смо т р е л и , г л я д е л и , и проч. RLLGENCE, / . / ПравленУе во время м а л о л е т с т в а или о т с у т с т в и я Государя, нанесший* чесшво, р е г е н т с т в о , п р а в и т е л ь с т в о ; т а к Ъ яке, в р е м я , вЪ к о т о р о е т а к о е правитель* с т в о продолжается. ВЪ н е к о т о р ы х Ъ ГосударствяхЪ значитЪ cie слово особЪ с о снсавляющихЪ ПравленУе. La Regenee de Sue^de, правящее вЪ ШвецУи ; т а к Ъ же с о ве т Ъ правящей вЪ г о р о д е , м а г и с т р а т е » L a Regenee d&Amfterdam, А м с т е р д а м с к о й м а г и стра тЪ. R B G E N C S , время, вЪ к о т о р о е к т о публично обучаетЪ вЪ у н и в е р с и т е т е . R E G E N E R A T I O N , f.f. Паки нарастание. La Regeneration des chairs, нарастайте новаго мяса. La regeneration dee me&taux, (вЪ химУи) возрождейте, в т о р и ч н о е произведение м е т а л л о вЪ. R E G E N E R A T I O N , (вЬ свяшомЪ крещевзи) ОШ& рождение, возрождение, пакибышУе. Se REG&NBRER, v. ricipr. О п я т ь , паки, вновь н а р а с т а т ь , какЪ т о новое мясо. R E G E N K R K R , v. off. О т р о д и т ь , в о з р о д и т ь ; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ духовномЪ смы сле. I I Г а riginiri en Je&fus (Thrift, онЪ его о т р о д и л Ъ во Xpicme I и су се. R ? a u N E R E , e & e , part. О т р о ж д е н н ы й , возрожден н ы й , вновь наростшУй, ая. R E G E N T , ente, adj. ПравящУй во время н а л о лесшва или о т л у ч к и государя. R E G E N T , / . П р а в и т е л ь , регентЪ. R E G E N T , (ВЪ у н и в е р с и т е т е ) р е г е н т Ъ , пра в и т е л ь , р е к т о р Ъ , профессорЪ, у ч и т е л ь . Le Regent de Philofophie, у ч и т е л ь философУн. R E G A R D S , е е , part. Т о т Ъ , R E G E N T E R , v. п. у ч и т е л ь с т в о в а т ь , б ы т ь регеншомЪ вЪ у ч и л и щ е . Regenter 1а Phiiofophie, б ы т ь учигаелемЪ, регеншомЪ фнлософУи. REGENTER, господствовать, преимущество в а т ь , повелевать. И rigente tous fes con* fibres, онЪ надЪ всеми своими собратУямк началь*