
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
368 Re xopam&ie к х у д ы е , з а п а с а т ь с я оными. Оке слово у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о о собрании вещем иаловажныхЪ, R A M A S S K , / . f. Л ы ж а ; родЪ с а н е й , вЪ к о т о рыхЪ с п у с к а ю т с я сЪ горЪ cu/вгомЪ и о к р ы шыхЪ. * R A M A S S E R , P. off. С о б и р а т ь разныя вещи вЪ кучу. RAMASSER, совокуплять, собирать, с л у ч а т ь , с о е д и н я т ь разсФянные вещи. Ramajfer den foldats, с о л д а т Ъ с о б р а т ь поел* раабиш&г&я. Ramaffer des cartes, с о б р а т ь к а р т ы . Rch majfer fes forces, с о б р а т ь свои с и л ы , на* - п р я г а т ь свои силы. RAMASSER, п о д б и р а т ь , п о д н и м а т ь сЪ зе мли. Ramajfer les gants, le chapeau, п о д н я т ь сЪ земли п е р ч а т к и , ш л я п у . Въ Послов, п въ просторъч. Cela ne vaut pas le ramajfer, о семЪ не с т о и щ Ъ ш р у д а и д у м а т ь . RAMASSER , п о к о л о т и ш ь , о б р у г а т ь , р а з р у г а т ь кого. & R A M A S S E R , свезшь сЪ горы вЪ сакдхЪ или на лыжахЪ. R A M A S S K , , е е , part. Собранный, а я , и проч. I I eft ramaffc, онЪ дюжЪ, силенЪ, здоровЪ, плогаенЪ, кр*впокЪ. R A M A S S I S , / . 4». К у ч а , г р у д а , свалка, грома д а собран ныхЪ вещей безЪ выбора. f Ушншезггс, одержа на, у косней fe, послабление, умеяшеяхе дви. женк&я, д*йсшв? я . R A L E N T I S S K M E N T , ослабление. Le raleutijfement du zele, ослабление ревиосши*^ R ? I , E R , v. и. ХрипЪгаь, х р а н и ш ь , с и п * г а ь , ^ т я жело д ы ш а т ь . Riler еа dormant, х р а п е т ь ночью; собственно ж е г о в о р и т с я о умирающихЪ. R A L I N G U E S , / . *м. plur. ( я о р с к о е сл.) Щ к а ш а р и и ы , веревки з а ш и т ы х вокругЪ парусовЪ, ч т о бЪ край были крепче. R A L L I E M E N T , / . т. (военное сл.) СборЪ разбит ы х Ъ разсвянныхЪ воцскЪ. R A L L I E R , V. аЯ. С о б и р а т ь , с о б р а т ь в м е с т о , вЪ к у ч у ; г о в о р и т с я т о л ь к о на воин*. Rat tier des troupes, с о б и р а т ь войска. Rattier le navir,e au vent, с у д н о п о с т а в и ш ь , напра вишь кЪ Bftmpy, п о в Ъ т р у , д е р ж а т ь судно кЪ вЪшру. Se Rattier a terre, п р а в и ш ь , д е р ж а т ь , бЪжашь кЪ берегу. R A L L I & , е е , parr. Собранный, а я : и проч. R A L L O N Q E R , Р. аЯ. Н а с т а в и ш ь , н а с т а в к у сд-влашь, длиннее с д е л а т ь , длины приба в и т ь . Ratlonger un habit, П л а т ь е & п у с т и ш ь п о длиннее. Ratlonger les etriers, с т р е м е н а длиннее п у с т и т ь , о п у с т и т ь . R A L L O N O E , ее, part. Сделанный, ая, длини-ве, и проч. R A L L U M E R , а. аЯ. Возжечь, о п я т ь зажечь, з а т е п л и т ь , з а с в е т и т ь , какЪ т о сгвчу, и проч. * Rallumer la guerre, войну возжечь, возпалить. Se R A L L U M E R , в о з г о р а т ь с я , загоришься, возпалиться. R A L E N T I S S E M E N T , / . «к. 9 R A M A Z A N , ou R A M A D A N , / . т . Р а и а з а н Ь , ту рецкой п о с т Ъ . R A M B E R O E , / . / Длинное судно м о р е х о д н о е , к о т о р о е Агличане вЪ с т а р и н у упошреблали, рамбержЪ. RAMBOUR, / . т. или Ротте de RAM HOUR, RAMADAN, / т . Смотри. RAMAZAN. RAMAGE , / . т. ДОтьви; cie слово у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о д л я означены пв*вшоаЪ; разводовЪ на какой нибудь м а т е р и и . Velours a ramage, б а р х а т Ъ т р а в ч а т о й , сЪ разво д а м и , сЪ ц в е т а м и . R A M A G E , / . w. Щя/ie маленкихЪ п ш и ч е к Ь , чирикание, писканге, яискЪ. R A M A O K R , е. й. П * т ь , ч и р и к а т ь , п и е к а ш ь ; говорится о птидахЪ. R A M A I O R I R , Р. аЯ. О п я т ь н о х у д Ъ л ы и Ъ , ш о адимЪ с д - в л а т ь , о п я т ь и з н у р и т ь . Le long voyage a ramaigri се cheval, о т Ъ долгаго п у т и eta лошадь о п я т ь похудЬла» з а х и рела. R A M A I O R I R , V. И. Х у д * т ь , о п я т ь п о х у д е т ь . R A M A I O R J , i e , part. О п я т ь п о х у д * в ш ш , из нуренный , ая. RAMAS , / . nf. Собран» вЪ к у ч у разныхЪ ве щ е й , куча, громада. Faire un ramas de ta bleaux bona dc mauvais, собирать картины яблоки сЪ к вас к о мЪ. R A M K , / . / . Т ы ч и н к а , к о т о р о ю подпираюшЪ молодой горохЪ. R A M E , / . / . Весло. Л force de rames, на rpeбл*. Tirer a la гате, греешь в е с л а м и , и т т и на гребл-в. Mariniers.de rames, гребцы наемные на галер*в * Etre i la rams, tirer к la гате, много т р у д и т ь с я , б ы т ь вЪ прет р у д н о й д о л ж н о с т и , н е с т ь великие т р у ды. R A M K , / . / . С т о п а б у м а г и , ш . е. ю д е с т е й . Mettre un tivre a la гате, (вЪ к н и г о п е ч а т н * и у кнцгопродавцовЪ) продавать к н и г у , печаогаые оной л и с т ы иа о б е р т к и , за не расходомЪ. R A M K A U , / т. В ш п в ь , о т р а с л ь , побЪгЪ. D i manche des Rameaux, jour des Rameaux, вербное воскресенье, нед*ля в а т й , jic-smoиосная нед-вля. * Cette veine a plufieure rameaux, tin жила имйегаЬ много вешаем» о т р а с л е й , ш. е. маленкихЪ ж и л о к Ъ . ч R A M E A U X , ЖИЛЫ М волоконда. lUxfxAVa