
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Qj* р а з Ъ н г р ю а ш ь с я ; о т в а ж и ш ь с я на в с е , что бы omb хлопотЪ избавиться* QUITTE избавленный, развязавшейся о т Ъ хлоиошЪ, о т д е л а л с я кшо о т Ъ чего. I I eft quitte de ft nevre, оиЪ избавился о т Ъ лихо радки. On croyoit qu&il feroit condamne a m o r t , mais i l en a e&te& quitte pour un banniffement de cinq ans, д у м а л и , ч т о онЪ бу д е т Ъ осужденЬ на с м е р т ь , но онЪ о т д е лался ошЪ оной п я т и л е т н е ю ссылкою. Q U I T T K M K M T , adv. (приказное слово, сЪ ко т о р ы м Ъ всегда с о в о к у п л я е т с я слово / г о л ehetnent) БезЪ долговЪ, ч и с т о , о т Ъ всякихЪ долговЪ свободно. Cette maifon lui eft demeure&e franchement & quittement, сей домЪ д о с т а л с я e.ny безЪ всякихЪ на ономЪ дол* говЪ. Q u i Т Т Я я * v. а&. П о к и н у т ь аЪ хакомЪ м9* с т е , оставить, разстаться, отлучиться откуда, отошши. Quitter. ie grand chem i n , с б и т ь с я , заблудишься, у с т р а н и т ь с я о т Ъ большой дороги. Quitter le monde, о с т а в и т ь мгрЪ, с в е т Ъ , постричься вЪ мо нахи, о т р е щ и с я о т Ъ мУра. Quitter Ie com merce du monde, удалишься о т Ъ обхож дения сЪ людьми, у е д и н и т ь с я . I I a quitte fa femme, оаЪ сЪ женою своею разлучился, ея отринулЪ. I I a quitte fa Religion, онЪ о т р е к с я своей веры. Q U I T T E R , с к и н у т ь , с б р о с и т ь , с н я т ь сЪ себя чшо, сложить, о т л о ж и т ь . Quitter fes ha bits, п л а т ь е сЪ себя с н я т ь , с к и н у т ь . Quit ter la Robe, quitter ГЕрее, quitter la Soutane, quitter le Froc, о с т а в и ш ь с т а т с к у ю , воен н у ю , д у х о в н у ю , монашескую жизнь или сослюянхе, службу, д о л ж н о с т ь , званТе, санЪ. Cet arbre quitte fes feuilles, л и с т ь я сего де рева о падаютЪ. QUITTER, покинуть, п у с т и т ь , опустить, о т п у с т и т ь . Prendre quelqu&un aux cheveux & ne vouloir pbint quitter, у х в а т и т ь кого за волосы, и нехошешь п о к и н у т ь , о п у с т и т ь оныхЪ. Quitter prife, оставить намерение, о т с т у п и т ь с я ошЪ онаго. Q U I T T E R , у с т у п и ш ь чшо. Quitter fes droits a quelqu&un, у с т у п и ш ь .кому свои права. Q U I T T E R , о т с т а т ь о т Ъ чего, п о к и н у т ь что. Quitter le j e u , о т с т а т ь о т Ъ игры* Q U I T T E R , (вЪ н е к о т о р ы х Ъ играхЪ какЪ т о вЪ брелане) п о к и н у т ь * с т а в к у , паче неже ли, исратьлна новую х у А м у , к о т о р у ю о д и н Ь изЪ игроковЪ вновь п о с т а в и лЪ. ВЪ семЪ смысле. глаголЪ. сей е с т ь среднтй. Q U I T T E R , итзысзоааан1ь, о с в о б о д и т ь , о т п у стишь, простишь. Je vous quitte dee inte^ 359 rfte & du principal, к освобождав* васЪ omb платежа процентовЪ и истиннику. Q U I T T K , ё е , part. П о к и н у т ы й , оставленный, а я , и проч. Q u i T u s , y . т. (казенное сл.) К в и т а я п д я , очи с т к а , данная кому вЪ исправности щ е т а . Q U I - V A - L A ? (военное сл) к т о и д е т Ъ ? окликЪ караульнаго, часоваго, бушошника. * Avoir rdponfe a t o u t , hormis a qui-va-td. б ы т ь не вЪ с о с т о я Н 1 и о т в е ч а т ь на предложенное наиЪ з а т р у д н е н и е , п р и т т и вЪ шупикЪ. Q u i - V I V E , (военное сл.) кшо и д е т Ъ ? * Etre Air te qui-vive, с м о т р е т ь прилежно за т е м Ъ , ч т о п р о и с х о д и т ь , б ы т ь на с т о роже, держать ухо остро. И eft toujours fur le qui-vive, онЪ безпрестанно ка стороже* г о в о р и т с я о боязливомЪ и безпокойномЪ. Q U O A I L L E R , v. и, ХвосшомЪ в е р т е т ь , м а х а т ь ; г о в о р и т с я о лошади» Q u o i , (месшоимен&хе) ч т о , к о т о р о е п о л а г а е т ся иногда в м е с т о ie quel, taaueile, к о т о р ы й , а я . La raifon pour quoi on Г а ягг&ё*, при* чина, для к о т о р о й , для чего посадили его подЪ караулЪ. A quoi penfez vous? о чемЪ в ы д у м а е т е ? Un je ne fai quoi, н е ч т о не в е д о м о е , неизвестное. Q u o i ? е с т ь иногда ч а с т и ц а изъявляющая удивление, пгЬвЪ, и проч. Quoi? vous avez fait cela? какЪ? вы emo сделали? Q u o i Q U E , (conjonct) х о т я . Q U O L I B E T , / . т. Скороговорка, прибаска, глупая ш у т к а . Q U O T E , adj. f. quote-part, д о л я , ч а с т ь . П dt>it tant payer pour fa quote part, онЪ долзкенЪ с т о л ь к о за свою д о л ю , з а себя з а платить. Q U O T I O I K N , enne, adj. Насущный, ежедне вный, повседневный, ая. Pain quotidien, хлебЪ насущный. Fidvre quotidienne, повсе дневная лихорадка. Q U O T I E N T , f. т. (сл. а|>иеиетическое) Кво т у сЪ, ч а с т н о е , число происходящее ошЪ деления одного числа на другое. Q U O T I T R , /- / Надлежащая ч а с т ь , к о т о р у ю к т о долженЪ з а п л а т и т ь * должное, окладЪ, количносгаь, к о л и к о с т ь . Quotrte du cens, Положенная д а н ь , & оброкЪ. Legataire d&une quotiti, т о т Ъ , кому о т к а з а н а т р е т ь , че т в е р т ь , д е с я т а я ч а с т ь , словомЪ, не но ли кая ч а с т ь н а с л е д с т в а , участникЪ вЪ за вещании. * R* * : > , / / . Согласная буква есьхин н а д о я т » во ;во Французскей чи*у**у Ъъ% RABB*