* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
318 Pr Рг de quelqu&un, п р о с т и т ь с я сЪ кемЪ. Prendre conge&, и м е т ь о т п у с к н у ю ауд&г&енцУю, о т к л а н я т ь с я . Prendre ie vent, (морс, сл.) поль з о в а т ь с я в е т р о м Ъ . Prendre terre, Prendre port en quelque terre, п р и с т а т ь , кЪ берегу, п р и ч а л и т ь , выходишь где на берегЪ. Prendre la haute т е г , п у с т и т ь с я на средину моря, во глубину. Prendre le large, т о ж е , т а к Ъ же у т т и , з б е ж а т ь . Prendre la hauteur de Soleil, (морское сл») в з я т ь в ы с о т у солнца. Prendre hauteur, наблюдать по солнцу или по з*е. здэмЪ с т е п е н ь ш и р о т ы м е с т а , г д е нахо димся. I I faut prendre la chofe de plus haut, надобно выше н а ч а т ь , ш е. разказывавжь предшедшле вещи. Une.riviere prend fa fource, en tel lieu, река н а ч и н а е т с я , произгоекаетЪ изЪ т а к о г о т о м е с т а . Prenez que, Prenons que, положи ч т о , положи мЪ что. Prendre fur* fa nourriture, Гиг fa de&penfe, у б а в и т ь своей п и щ и , своего расхода, дабы у п о т р е б и т ь на ч т о другое» Prendre fur f o i , в з я т ь на себя, о т в е ч а т ь ва ч т о . 11 prend trop fur lui, онЪ сЪ лишкомЪ много работы захватываетЪ. 11 prend beaucoup fur l u i , онЪ д/влаетЪ себе великое насилте, онЪ много воздерживается. Prendre la mite, вЪ б е г с т в о о б р а т и т ь с я . Prendre la cleft des champs, б е ж а т ь , спасаться бе&гствомЪ. 11 prend fon efcoufie, онЪ р а з б е г а е т с я , сЪ раз бегу в е ж и т Ъ . Prendre fon elan pour s&elancer, сЪ разбегу б р о с и т ь с я . Prendre un ex pedient, и з б р а т ь , у п о т р е б и т ь с р е д с т в о . Prendre le change, ( о х о т н и ч ь е сл.) о с т а в я пущенаго зверя п о б е ж а т ь за д р у г и м Ъ ; г о в о р и т с я о собакахЪ. * Prendre le change Air un objet, dans une affaire, о б м а н у т ь с я вЪ чемЪ. Faire prendre le change a qnelqu*un fur fes interets, о б м а н у т ь к о г о , п р и в е с т ь вЪ заблуждение. Prendre pied , с т а т ь на ноги, н о г а м и ; г о в о р и т с я о плавающихЪ, когда они д о с т а н у т Ъ дно ногами. * Prendre pied fur quelque chofe, положиться на ч т о , у¬ т в е р д и ш ь с я на чемЪ. Prendre pied fur les actions de quelqu&.un, б р а т ь образецЪ сЪ по с т у пковЪ чьихЪ. Prindre pied, п о с т у п а т ь с м о т р я на ч т о . Cie и два предЪидущте реченгя не очень употребительны. Prendre quelqu&un au pied leve&, т о р о п и т ь кого ч т о з д е л а т ь , х о т е т ь его прину д и т ь , ч т о бЪ немедленно и неосмошрев* шись зделалЪ. Prendre quelqu&un au faut du l i t , и т т и кЪ к о м у очень рано по у т р у . Ч т о 6Ь его з а с т а т ь д о м а , з а с т а т ь кого вЪ п о с т е л е . Prendre e&xemple fur quel q u & u n , примерЪ сЪ кого б р а т ь . -Prendre avis, confeiT, с о в е т о в а т ь с я сЪ кемЪ. Pren dre tftBKDRfti п о л о ж и т ь , говоря о плашть^ и и а тер&дехЪ. Prendre а Г en vers, п о л о ж и т ь на изнанку. Prendre к p o i l , п о л о ж и т ь по ворсЬ. Prendre bien ou mal une affaire, хорошо или х у д о за ч т о п р и н я т ь с я . Pren dre en bloc, en gros, к у п и т ь весь товарЪ, & опшомЪ, г у р т о м Ь . Prendre quelque droit, с б и р а т ь пошлину. PRENDRE, принять. Prenez се petit preTent, п р и м и т е сей малой дарЪ. Qui prend s& en gage, или qui prend Ге vend, кшо б е р е т Ъ , себя п р о д а е т Ъ . Prendre a interest, б р а т ь деньги -вЪ ростЪ. Prendre une chofe a (es rifques , perils, & fortunes, б р а т ь ч т о на свой страхЪ. Prendre la balle de vole&e, a la vole&e, la prendre au bond, вЪ жедепоме, п о д х в а т и т ь мячь на л е т у , подхватить оной на подскоке. Prendre la balle au bond, воспользоваться случаемЪ, употребить случай для у с п е х у какого дела. Prendre les chofes с о т т ; elles viennent, в з и р а т ь на ч т о б е з п р и с т р а с т н о . б е з з а б о т н о , равно* душно. Prendre le temps comme i l vient, н е з а б о т и т ь с я Ни о чемЪ» п р и м е н я т ь с я кЪ обстоятельствам^ Prendre la difcipline, (вЪ монастыряхЪ) бичевать себя. Се che val prend quatre, cinq ans, с&тя лошадь в с т у п а е т Ъ яа ч е т в е р т о й , на п я т о й годЪ. II a pris cela pour argent comptant, онЪ е т о м у легкомысленно поверилЪ, cie принялЪ за* сущую правду. PRENDRE, к у ш а т ь , п и т ь , г л о т а т ь . Ргеп* dre nn bouillon, ж и ж у х л е б а т ь . Prendre du cafe&, п и т ь кофь. Prendre un morceau de pain, л о м о т ь хлеба с к у ш а т ь . P R E N D R E , н ю х а т ь . Prendre du tabac, н ю х а т ь т а б а к Ъ . * 11 a pris fa bonne part de la fete, онЪ на Свою долю попраздновало. P R E N D R E , п о в о р о т и т ь , в з я т ь , е х а т ь . Pren dre к gauche, a droite, п о в о р о т и т ь вЪ ле во, вЪ право. Prendre la premiere rue, е х а т ь no первой улице. Prendre le plus long, или le plus court, Prendre fon plus long, или fon plus court, дальнею, кратчайшего дорогою е х а т ь . Prendre la voie du mena ger, курьерскою дорогого е х а т ь . Prendre la route dMtalie, е х а т ь по дороге ведущей вЪ И т а л й о . Prendre la bonne ou la mauvaife voie, с т р е м и т ь с я кЪ добру или кЪ злу. Prendre les devants, впередЪ у е х а т ь , пре д у п р е д и т ь кого. Prendre le pas шг quel qu&un, к о м у п р е д ш е с т в о в а т ь . Prendre Ik droite, с т а т ь по правую с т о р о н у . Prendre la main, в з я т ь п р е и м у щ е с т в о , первенство, Председан1е, с т а т ь или с е с т ь выше кого, или и т т и По правую руку. Prendre conge&