* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Гг Jbn parti р%шятъса по к а к о м у т р у д н о м у д е л у , в з я т ь свои меры. P R E N D R E , н а д е т ь . Prendre fon habit, fon mante au, н а д е т ь п л а т ь е , епанчу. Prendre la perruque, н а ч а т ь н о с и т ь парикЪ. Prendre le d u i l , н а д е т ь траурЪ. Prendre Г habit de Religieux ou de Retigieufe, или п р о с т о , Pren dre Г habit, постричься вЪ монахи , или мо нахини , з д е л а т ь с я черницею. 11 a pris le bonnet, онЪ зделался докгаоромЪ. PRENDRE, унесть, украсть. P R E N D R E , п о г р а б и т ь , о т н я т ь силою, п о х и т и т ь . Пв prenneut a toutes mains, они вся к и м и сиособами обогащаются, всячески деругаЬ. Н en prendroit fur Pautel, jufques fur l & a u t e l , онЪ бы и церковь ободралЪ. Pren dre d&un Гас deux rooutures, двойную) при* 6 ы ь о т Ъ чего и м е т ь , двойной платежЪ ва одну и т у ж е вещь п о л у ч и т ь , сЪ одного быка д в * кожи д р а т ь . Je n&y prends ni n&y mets, я непринимаю вЪ т о м Ъ никакого учас о п я ; гаакЪже, я т у т Ъ ни прибавилЪ, ни убавилЪ, но вестов» за и с т и н в у ; говорит¬ ся о какомЪ нибудь разсказанномЪ в р о и з шествхи. * PRENDRH , у х в а т и т ь , с х в а т и т ь * Prendre quelqu&un Д la gorge, с х в а т и т ь кого за горло. Prendre a force, или par force, на силие у ч п н и т ь , изнасиловать. Prendre Госcation aux cheveux, воспользоваться случа емЪ. Prendre le tifon par ой i l brflle, при н я т ь с я за какое дело не надлежащнмЪ образомЪ, сЪ опаснейшей, сЪ т р у д н е й ш е й с т о р о н ы . Послов. Се qui eft bon a prendre, eft bon a rendre, ч т о мы почишаемЪ кЪ иамЪ принадлежащимЪ, л у т ч е оное в з я т ь , нежели д о п у с т и т ь , ч т о бЪ другУе онымЪ з а в л а д е л и , ибо на х у д о й конецЪ надобно т о л ь к о б у д е т Ъ оное н о з в р а т и т ь ; ч т о взя то, т о снято. Un cheval prend le mors aux dents, лошадь закусила. * Prendre le mors aux dents, смело ч т о п р е д п р т я т ь и усердно и с п о л н я т ь . Prendre pofl&eflion, в с т у п и т ь во владейте з е м л и , н а с л е д с т в а , и проч. Prendre pofieflion, в с т у п и т ь вЪ д о л ж н о с т ь , вЪ отправление своего звантя. Prendre Ie parti de la robe, de Гере&е, в с т у п и т ь вЪ с т а т с к у ю , вЪ военную службу, 9 317 PRENDRE, п о й м а т ь , изловить. Prendre nn voleur, вора п о й м а т ь . P R E N D R E , ПОЛОНИШЬ, в з я т ь аЪ полоаЪ, пле нить. P R E N D R E , завоевать, з а в л а д е т ь , в з я т ь . Pren dre nne vitle, гор^домЪ з а в л а д е т ь , возобла д а т ь , городЪ взяшь» Prendre un Sanglier, изаовить, иоииашь на о х о т е дикую свинью, вепря. Prendre des Loups an piege, п о й м а т ь волка т е н е т а м и . Prepare du poiffon a la ligne, у д и т ь рыбу. Se 1 tiller pren* dre au piege, a Thamecon, дашь себя вЪ об манЪ. Prendre quelqu&un au trebuchet, у б е д и т ь кого х м т р с с ш ш , п о с т у п и т ь на ч т о нибудь ему вредное или п р о т и в н о е т о м у , ч т о онЪ намёренЪ ЬылЪ з д е л а т ь , оболь стить. Prendre pour dupe, о б м а н ы в а т ь . Prendre un homme four dupe, за п р о с т а к а , за фалелея кого и о ч и т а ш ь . Prendre quelqu&un pour ии homme de Ton pays, о б а к у л и т ь , о п л е с т ь кого. Prendre un homme par la bee, п о й м а т ь кого вЪ словахЪ. PRENDRE, нападать, наступать, атаковать. Prendre fon eonemt par derri^re, н а п а с т ь на неприятеля со аади. PREN DRE , з а с т а т ь , з а с т и г н у т ь . Prendre quelqu&un fur le fait, вЪ самомЪ действии кого з а с т а т ь . Auflitdt pris auflitdt pendu, г о в о р и т с я о вещахЪ и людяхЪ, кошорыхЪ немедленно употребляемЪ , какЪ скоро нам&Ь п р е д с т а в я т с я . Prendre en flagrant de&lit, с м о т р и , Flagrant Prendre quelqu&nn fans vert, невзначай, вЪ разплохЪ кого з а стать. Prendre au depourvu, т о ж е . La fievre lui a pris, лихорадка его с х в а т и л а . Послов. A la bonne heure nous prit la pluie, вЪ доброй часЪ застигЪ насЪ д о ж д ь ; т . е. о п а с н о с т ь , к о т о р о й мы с т р а ш и л и с ь , у ж е миновалась. P R E N D R E , п о н и м а т ь , р а з у м е т ь . Prendre bien le fens d* un Auteur, хорошо р а з у м е т ь смыслЪ п и с а т е л я . P R E N D R E , т о л к о в а т ь . Vous prenez mal me* paroles, вы х у д о т о л к у е т е мои слова. Pren dre a gauche, криво т о л к о в а т ь . Prendre quelque chofe en bonne part on en mauvaifir part, п р и н я т ь чшо за б л а г о , или в м е н и т » ч т о вЪ д о с а д у , взяшь ч т о вЪ добрую или вЪ х у д у ю с т о р о н у . Prendre quelque chofii a la lettre, au pied de la lettre, по т о ч н о м у смыслу словЪ ч т о т о л к о в а т ь . Prendre les chofes a la rigueur, т о ч н о словЪ придер ж а т ь с я , кЪ словамЬ в я з а т ь с я , прилагаться, привергаться. Prendre en riant quelque oho* fe, за ш у т к у ч т о с т а в и т ь . Prendre fiftjV eufement quelque chofe, за правду ч т о в м е н я т ь . ^Prendre quelqH* chofe en grd, забла го ч т о п р и н я т ь . Prendre quelqu*an en gre&, п о л ю б и т ь к о г о , чье обхождение* I I lui а pris en gre de faire о la, ему вздумалось emo з д е л а т ъ . Prendre quelqu&un en gripe, б ы т ь прошиву кого предубежден н у , не долюбишь кого* PRENDRE*