
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
v Ре Ре 253 хппицахЪ, а чрезЪ разпространевУе и о всЬхЪ п т и ц а х Ъ , к о т о р ы х с а д я т с я на вешен д е рево. Se P E R C H E R , v. ricipr. Садиться, налетать. Quantite d&oifeaux vinrent fe percher fur cet arbre, множество п т и ц Ъ cfeAo на cie дере во. Ou s*eft-il alle* percher la? к у д а онЪ вскарабкался ? Р и к с н к , е е , part. С * в ш ш , с и д я щ ш , ая. P K R C H O I R , / . / . НасвстЪ. P S R C L U S , ufe, adj. Разслабленный, и з у ч е н ный, немогущтй, ая, в л а д е т ь всвиЪ т-БломЪ или некоею ч а с т н о . P E R C O I R , / т . Бочешной буравЪ. P E R C U S S I O N , / . / . & ( у ч е б н о е СЛ.) УдарЪ, п о т р я сен Ye. P E R D A N T , / . т. Проигрывающей; г о в о р и т с я т о л ь к о о человеке, к о т о р о й вЪ к а р т а х Ъ п р о и г р ы в а е т Ъ , к т о вЪ проигрыше. PERDITION,/./. Трата, издержка, расточе ние, сл. гибель; вЪ семЪ смысл!* г о в о р и т с я т о л ь к о о злоупотреблении своего и м е н / я . Tout fon bien s&en va en perdition, все его имейте р а с т о ч а е т с я блуд но. PERDITION, ^погибель. Le fits ie сынЪ погибельный, т . е. 1уда« perdition, у с п е х у вамЪ н е о ж и д а т ь . Perdre le chemin, заблудиться, Perdre la pifte, потерять слЪдЪ. Perdre les voies d&une affaire, з а б ы т ь т е ч е н и е , порядокЪ какого дела. Perdre la file, о т с т а т ь о т Ъ р я д у ; г о в о р и т с я о к о * решахЪ, когда вЪ какой церемонш з а м е шаются, Perdre le fil d&un difcours, з а п у т а т ь с я вЪ р е ч и , с б и т ь с я сЪ р е ч и , п о т е р я т ь порядокЪ р е ч и , разговора. Perdre la tramontane, на море г о в о р и т с я , когда неможно в и д е т ь северной звезды, или о т Ъ великаго движентя корабля пользоваться компасомЪ, п о т е р я т ь северную звезду. И a perdu la tramontane, онЪ зарепортовался^ засовался. Perdre pied, perdre terre, недо с т а в а т ь дна воднаго ногами, не д о с т а в а т ь дна, засоваться, з а р е п о р т о в а т ь с я , н е з н а т ь , ч т о делать. Perdre la t ? t e , обезглавлену б ы т ь . Perdre la t i t e , perdre t i t e , о д у р е т ь , о ш а л е т ь , обезуметь. P E R D R E , п р о и г р а т ь . Perdre une gageure, п р о и г р а т ь закладЪ или о чемЪ былЪ закладЪ. Perdre une bataille, п р о и г р а т ь баталтю. Се marchand perd fur ces e&tofFes, сему к у п ц у накладЪ ошЪ сихЪ машерти. e Se PERDRE, v. a8t. Je perds, tu perds, i l perd, nous perdons, vous perdez, ils perdent. Je perdois. Je perdis. J&ai perdu. Je perdrai. Perds. Que je perde, que je perdijfe, etc. т е р я т ь , у т р а т и т ь , л и ш а т ь с я , г у б и ш ь , пог у б л я т ь . Perdre fon bien , л и ш и т ь с я своего имеят&я. Perdre fon argent an j e u , прои г р а т ь деньги вЪ к а р т ы Perdre la fante&, л и ш и т ь с я здоровья Perdre la parole, Fufage de laTparole, языка л и ш и т ь с я . Uperdit beaucoup de fang par fa plaie, у него много вышло крови раною. 11 eft ft amoureux qu&il en perd les pieds, онЪ по у ш и влюбленЪ. Les arbres ont perdu leurs jeuilles, сЪ деревЪ ли с т ь я опали. Perdre une chofe de vue, изЪ в и д у ч т о п о т е р я т ь . Perdre de vue un deffein, une affaire, н е п о м ы ш л я т ь о какомЪ к P E R D R E , V. ricipr. Г у б и ш ь , п о г у б и т ь , разз о р и т ь себя. Ceft un homme qui feperd par fes de&penfes exceflives/сей челокекЪ г у б и т Ъ себд безмерными расходами. I I joue a fe perdre, онЪ р а з з о р я е т с я игрою. & нам1фен1и PERDRE, деле. с д е л а т ь худое, безяолезное у п о т р е бление , напрасно т р а т и т ь . Perdre le temps, т р а т и т ь время всуе. Perdre fa peine, на прасно т р у д Ъ свой у п о т р е б и т ь . Perdre Poccafion, у п у с т и т ь случай. Послов. A la ver la tete d&un fine, d&un Mdre, on у perd fa leifive, арапа сколько ни м о й , б&ВлЪ небуд е т Ъ ; сколько, т . е. ни** с т а р а й с я испра в и т ь х у д а г о или развращеннаго человека, но и с п р а в и т ь не можно. Vous у perdez ros pas, вы напрасно т о л ь к о т р у д и т е с ь . 4 р а с т л и т ь нравы, р а з в р а т и т ь , испор тить. I I a perdu par fes maximes une infi nite& de jeunes gens, правилами своими раз в р а т и лЪ онЪ м н о ж е с т в о молодыхЪ людей. La nielle a perdu les Ыёя, головня и с п о р т и л а хлебЪ. Un vaifleau s&eft perdu fur cette cdtc, судно пропало, п о т о н у л о , ^разбилось на семЪ берегу. Se P E R D R E , з а б л у д и ш ь с я , з а п у т а т ь с я . Je т & у perds я т у т Ъ ничего непонимаю. P E R D U , ue, part. У т р а ч е н н ы й , погубленный, а я , и проч. Un bienfait n&eft jamais perdu* доброе дело н е о с т а е ш с я безЪ награждения, Puits perdu, к о л о д е з ь , к о т о р а г о дно песча н о е , к у д а вода у х о д и т Ъ , о м у т Ъ . Tirer а coup perdu, a coups perdus, п а л и т ь , с т р е л я т ь на у д а ч у . Se jetter a corps perdu fur quelqu&un, н а п а с т ь , броситься на кого опрометомЪ. Mettre de Г argent i fonds per dus, о т д а т ь деньги вЪ р о с т Ъ безЬ возвра т н о , т . е. чшо бЪ к а п и т а л а никогда на т р е б о в а т ь , а п о л у ч а т ь т о л ь к о некгй д о ходЪ или р о с т Ъ . A vos heuree р rdues, dans vos heures per dues, вЪ свободных ваша ошЪ делЪ ч а с ы , вЪ д о с у ж н о е , вЪ праздное время, PERDRE, >