
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
34S ft ре & P I L I S S I , / . / . Ш у б а , тпулупЪ, ш у б е й к а , са Р к х о и в к , /.&«*, М е с т о о б р о в т ш е е гуещояв к мелкою т р а в о ю , мурава* ло nb , т е п л о е п л а т ь е . P E L L E , Г. / . Л о п а т а . Послов. l.a pells- Ге т о * P E L U , ue, adj. М о х н а т ы й , а я ; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ ссмЬ реченУи. * Patte peine, one du fourgon, л о п а т а кочерге с м е е т с я , подлаза, лукавецЪ. ш . е. челов&ВкЪ, и м е ю щ ш одни пороки сЪ P K L U C H E , / / . ПлисЪ, м а т е р г я . д р у г и м Ъ , ему насмехается. PKLLBE, PELLERKE, P E L L E T E E , f.f. Целая P E L U C H H , е е , adj. М о х н а т о й , к о с м а т о й , пу ш и с т ы й , а я ; г о в о р и т с я о машерУяхЪ и не л о п а т а , сколько на л о п а т у з а х в а т и т ь мо которыхЪ расшетяхЪ. жно. L&argent e*y remue a pellerie, деньги& P E L U R E , / . / . Кожа с н я т а я сЪ т а к и х Ъ вещей, шамо л о п а т а м и згрибаютЪ. к о т о р ы е л у п я т с я . Peture de poire, к о ж и P K L L E T E R I E , / / . Искуешво в ы д е л ы в а т ь кожи ца сЪ груши. Pelure d* oignon, верхняя ко и д е л а т ь изЪ нихЪ м е х и , скорняжниче жица сЪ «луку. Pelure de fromage, корка с т в о , шубничество. сырная. P K L L E T E R I E , м е х и , мягкая рухлядь. Trafiquer en pellet rie, т о р г о в а т ь м е х а м и , мягкою P K N A I L L O N , f. т. Р у б и щ е , рубЪ, в е т о ш к а , изорванной л о с к у т Ъ чего нибудь. рухлядью. P E L L E T I E R , iere, / . СкориякЪ, скорняжникЪ, P E N A L , ale, adj. Н а к а з а т е д ь н ы й , наказан?» шубникЪ. Marchand pelletier, к у п е ц ь меха подвергающей, а я . ВЪ мужескомЪ р о д е ми т о р г у ю щ У й , меховщикЪ. немного у п о т р е б л я е т с я Les Loix pinoles, P E L L I C C L E , / . / . (уменшительное) Кожица, наказательные, карательные законы. плева, перепонка вЪ я й ц е кожица в н у т р и PKNARD , /. т . Слово изъявляющее насмешку н е к о т о р ы х Ъ плодовЪ и ц в е т о в Ъ . и презренУе; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ семЪ P E L O T E , J. f. КлуЯЪ, клубокЪ н и т о к Ъ или реченУи: Vieux penard, скучной с т а р и к Ъ , ш е р с т и , Обыкновеннее называютЪ cie ре* с т а р о й хрычЪ. toton. Pi N A T E S , adj. (множ.) ДомашнУе, д о м о в ы е ; PELOTK , подушечка на иголки и булавки. язычники т а к Ъ называли своихЪ БоговЪ. Pelote de*neige, снеговой мячикЪ, жмячка, Les Dieux Pinates, домашнУе Б о г и . с н е ж к а , шарикЪ, г р у д к а , комЪ снегу, * La pelote fe groffit, б у н т Ъ , т о л п а , свалка у¬ P E N A U D , aude, adj. Изумленный, посрамлен ный , ая. множается. PELOTE, у лошадей на лбу белая лысина, P E N C H A N T , ante, adj. Н а к л о н н ы й , наклонен н ы й , п о к а т ы й , навислый, ая. Une muraille звезда, penchant* наклонная, наклонившаяся с т е н а , P E L O T E R , V. и. И г р а т ь , п е р е к и д ы в а т ь с я м я * Une fortune penchante, у п а д а ю щ е е , вЪ чемЪ или шаромЪ для забавы. упадок&Ь приходящее щасшУе. PELOTER, v. aS. Б и т ь , п о к о л о т и т ь , р у г а т ь , б р а н и т ь . lis fe font bien pelotis, они P E N C H A N T , / . т. П о к а т Ъ , спускЪ, о т л о изрядно другЪ д р у г а п о к о л о т и л и . г о с т ь м е с т * , пологость г о р ы , стремнина* P E L O T E , е е , part. Поколоченной, а я , й "проч. Le penchant d&une montagne, косогорЪ. * Se P E L O T O N , / . т . КлубокЪ ш е л к у , н и т о к Ъ , и retenir fur le penchant du precipice, г,удер проч. жаться на краю и р о п а с ш л , т о есть, PELOTON, подушечка на и г о л к и , булавки. т в е р д ы и Ь предпрУяттемЬ у д е р ж а т ь с я ошЪ * Cette alouette eft un vraj peloton de graine, б е з п о р я д к а , о т Ъ пагубы. Etre fur le pen¬ сей жаьоронокЪ очень жиренЪ; chant de fa mine, б ы т ь на краю раззоренУя, P E L O T O N , кучка людей ; на войне небольшой пагубьп La fortune de cet bomme eft fur fon корпусЪ, п л о т о н Ь , с о с т о я щ е й *чЪ двухЪ penchant, щастУе сего челоь-Ька у п а д а е т Ъ , р о т Ъ фузелеровЪ. Peloton de- mouches i п р о х о д и т Ъ , к о н ч и т с я . Le penchant de Vige, m i e l , великое м н о ж е с т в о пчелЪ вЪ одной преклонность в е к а , л * т Ъ , сшаренУс, х и к у ч е , и одна н а д р у г о й , куча пчелЪ. лость. P E L O T O N , шарЪ, м я ч ь , к о т о р о й у п о т р е б л я - P E N C H A N T , / . т. Природная склонность д у ю т Ъ вЪ ж е д е п о м е , когда оной необшитЪ ш е в н а я , о х о т а кЪ чемуSe laiffer aller i саржою, к о т о р о ю его. обыкновенно покрыfon penchant, предашься своей склонности* ваютЪ. PKLOTONNKR, V. л& ВЪ клубокЪ и о ш а ш ь P E N C H E M E N T , / . т. НаклоненТе, нагибанУе. н и т к и , шолкЪ, и проч. P E N C H E R , V. ав. Н а к л о н и т ь , п р и к л о н и т ь , P E L O T O N N E , ое« part. С м о т а н н ы й , а я , вЪ пригибать. Pencher la tete, les branches клубокЪ. d&un arbre, наклонишь г о л о в у , в е т ь в и дерева. 4 1