
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Pa Р А Ж T i n , ударишься б е ж а т ь , п у с т и ш ь с я вЪ 6*гЪ. P A R T I R , (говоря о живоигаыхЪ и п т и ц а х Ъ ) п о б е ж а т ь , п о л е т е т ь , п о с к а к а т ь . Le Ddvre a parti i quatre pas des Cbiens, заяцЪ no6tжалЪ вЪ чешырехЪ шагахЪ о т Ъ собакЪ. Le Chien a rait partir la Perdrix, собака подняла к у р о и а т к у . Се Cheval part bien de la main, сУя лошадь п р ы т к о скачетЪ, когда -поводЬ опустишь. Des qu&on lui parle, i l part de la main, какЪ скоро ему ч т о с к а ж е ш ь , не* * медленно исполняетЪ повел*выное, принима е т с я за дело. Partir de barre, т о ж е . PARTIR, вылететь. La bombe part du mor tier , бомба вылетаешЪ изЪ м о р т и р ы . P A R T I R , п р о и с х о д и т ь , н а ч и н а т ь с я , начало брашь. Tous les nerfs partent du cerveau, всв жилки п р о и с х о д и т ь изЪ мозга. P A R T I R , в ы х о д и т ь , п р о и с т е к а т ь , происхо дишь. Се confeil ne part pas de l u i , сеи с о в * т Ъ не о т Ъ его п р о и с х о д и ш ь . Cela part d&un bon coeur, cie п р о и с х о д и ш ь orab чисшаго сердца. P A R T I R . ВЪ м а н е ж * , у п о т р е б л я е т с я за су* щесгавигаельное. Le partir du cheval, ombёзд&Ь лошади, когда она п у с т и т с я вЪ 6erf>, т р о н е т с я сЪ м е с т а . P A R T I S A N , / , т. Сообщники, согласникЪ, е д и яомышленникЬ, п о с л е д о в а т е л ь , з а щ и т н и к ! » какой с т о р о н ы . PARTISAN , о т к у п щ и к Ъ королевскихЬ д о х о . довЪ. Un riche Part if an, б о г а т о й о т к у п щикЪ. P A R T I S A N , (на войн*) на*здникЪ. P A R T I T I K , ive, adj. (грамматическое сл.) Ча« с т н ы й , г о в о р и т с я о предлогЪ de, когда онЪ означаетЪ ч а с т ь какой в е щ и , на п р и м е р Ъ : donnez-moi de hi viande, дай мн* мяса. P A R T I T I O N , / , f. Г о в о р и т с я о сочиненУи музыкальномЪ, когда всв голоса одинЪ подЬ, другимЪ написаны, п а р т и т у р а . P A R T I T I O N , (ВЬ гералд и к е ) разделен/с щ и т а . PARVBNIR, V. п. Д о с т и г н у т ь , д о с т у п и ш ь , дойти , доехать, добраться. Parvsnir au pied des Alpes, д о е х а т ь до подошвы алпУйскихЪ горЪ, Parvenir a un emploi, получишь чинЪ, д о с т у п и ш ь чина. PARVENIR, (ВЪ п р о с т о р е ч . ) п р о и з о й т и вЪ чи ны, вЪ д о с т о и н с т в а , возвыситься, с н и с к а т ь щастт&е. 11 veut parvenir a quelque prix que ce f o i t , онЪ хочешЪ в о з в ы с и т ь с я , во чшо бы т о нисшало. P A R V E N U , ue, part. Д о с т и г н у в ш е й , д о с т и г ш е й , ая. Ceft un parvenu, un nouveau par venu, е т о временщик&Ь, человекЪ, к о т о р ы й внезапно щастУе свое. снискалЪ. f Ра СКИН1И, ДВОрЪ ОКОЛО СКИН1И. 213 PARVIS, / . т. Преддверие, п р и т в о р Ъ , п а п е р т ь ; ужидовЪ называлося т а к Ъ м е с т о вокругЪ P A R U R E , / . / ; УборЪ, у б р а н с т в о , украшение, приборЪ. Les meubles de cette chambre font de т ё т е parure, домашнУе уборы вЪ семЪ п о к о е одной иатерУи, одной р а б о т ы , о д и накУе. Parure de diamans, алмазныя вещи принадлежащее кЪ у б р а н с т в у * Tout eft de т ё т е parure, (говоря е человек*, о со чиненУи) все одинаковЪ, н*шЪ никакой разно-, т ы ; г о в о р и т с я более вЪ х у д у ю с т о р о н у . P A R U R E , (вЪ разныхЪ х у д о ж е с т в а х ! ) образ ки. La parure du pied d&un cheval, обрезки к о т ы ш а лошадинаго. PAS, / . т . ШагЪ.« Aller pas Л pas, нога за но гою и т т и , Doubler le pas, усугубить, у д в о и т ь , у с к о р и т ь шагЪ. Faire un pas ей arriere, о т с т у п и т ь , п о п я т и т ь с я . Re to игпег Гиг fes pas, возвратиться вспять. 11 eft attache& a fes pas, онЪ н е о т с т у п н о за нимЪ п о с л е д у е ш ь , о т Ъ него н е о т х о д и т Ъ . Pas i Pas o n va bien l o i n , т и ш е е д е ш ь , далее будешь. Faire aller un bomme plus vlte que le pas, н а д е л а т ь кому х л о п о т Ъ . Faire un faux pas, о с т у п и т ь с я , посколь з н у т ь с я , п о с к л и з н у т ь с я , п о п о л з н у т ь с я , сшиб т и с я , проступи ться. * Pas ie clerc, ошибка , * п о г р е ш н о с т ь , п р о с т у п к а . * 11 va a l*Ev6che& a grands pas, онЪ скоро получи т Ъ Е п и с к о п с т в о . * Aller it pas de tortue, неуеп-ивать. * Aller a pas mefurrf, о с т о р о ж н о п о с т у п а т ь . A pas de loup, т и х о , и с п о д т и х а , легонько, на цыпкахЪ. pas de danfa,& п а , или шагЪ вЪ танцоваяУи. U n pas de deux, па, когда двое т а н ц у ю ш Ъ . * Avoir le pas, п е р в е н с т в о в а т ь , и т т и вЪ переди, первенство, председательство» предшествУе, п р е и м у щ е с т в о и м е т ь . De се рт|х, tout de се pas, немедленно, сей часЪ, т о т часЪ. Le pas d&un cheval, х о д а лошадиная. Cheval de pas, ииоходецЪ, PAS, старанУе, хожденУе, т р у д Ъ п о к а к о м у д е л у . Cela l u i a coute& Ыеп des pas, на с т о положилЪ онЪ м н о ю т р у д а . Je o&er* feral pas un pas, я ничего no сему д е л у кепредпршму. PAS, следЪ, т р о п а , с т е з я , с т о п а человеческая или зверя какого. Suivre Ies pas, matcher fur les pas de quelqu&un, и т т и no чьимЪ еле* д а и Ъ , кому подражать» P A S , разстоянУе между обеими н о г а м и , ко гда и д у т Ъ , шагЪ. Pas ge&otnetrique, геоиешр а чес кои шагЪ. РАН, т е с н о й нрожодЪ вЪ горахЪ, вЪ долинахЪ, у щ е л ь е , узина. Pas de Cajaia, пролнвЪ меж* <5g ЛУ