
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Of н о с и т ь вЪ ж е р т в у . Offrir de Pencenf, при* н о с и т ь еимтамЪ вЪ ж е р т в у . Offrir en holocaufte, п р и н о с и т ь во всесожжение. Offrir lee premices des fruits de la terre, п р и н о с и т ь н а ч а т к и о т Ъ плодовЪ земныхЪ. Offrir fes actions de graces a D i e u , благодаренье при н о с и т ь Б о г у , благодарной иолебенЪ п е т ь , Offrir a Dieu fes maux, fes douleurs, fes ma ladies, fes pertes, fes perfecutfons, п р е т е р п е в а т ь ради Б о г а н е щ а ы ш я , скорби, бо лезни , у р о н ы , гонен&тя, и п р и н о с и т ь оные Б о г у во удовлетворенхе грЪховЪ. своихЪ. OFFRIR, обещать, сулить, давать. I I offre cent mille e&cus d&une telle charge, онЪ cyл и т Ъ с т о т ы с я ч ь ефимковЪ за т а к у ю т о должность. I I в&eft offert de bonne grace* 4 у aller, d&y aller, онЪ у ч т и в о вызвался т у д а с х о д и т ь . I I т & а offert fa protection, fon fecours, онЪ м н е обещалЪ свое покровитель с т в о , вспоможение. II т & а offert de т е yendre fa maifon, онЪ м н е обещалЪ п р о д а т ь свой домЪ. Offrir a la vue, offrir aux yeux de quelqu&un, п о к а з а т ь к о м у , на глаза к о м у п р е д с т а в и т ь , п р е д л о ж и т ь предЪ очи. 9 Of 185 OFFUSQUS, е е , part. Заслоненный, помрачен н ы й , а я , и проч. O G I V E , / . / . ( а р х и т е к т у р , сл.) С т р е л к а у свода. O G R E , / . #». Л е ш е й , вымышленное чудовище, к о т о р о е б у д т о людей е с т Ъ , * И mange comme un ogre, онЪ великой прожора. 0н! ( м е ж д у м е п и е изъявляющее у д и зле Hie и л и у т в е р ж д е н и е ) о ! ахЪ. O I K , f / . Гусь, п т и ц а . Tuer Voie, р а с т е р з а т ь гуся живаго зубами, какЪ т о делаютЪ д л я забавы гребцы на реке, привязавЪ его ве* ревкою. Jeu d*oie. г у с ь , гусекЪ, игра. Contes de т а mire-Voie, с к а з к и , басни, балы. I I fait des contee de ma btire-Poie, онЪ балы т о ч и т Ъ , с к а з к и , п у с т о ш ь , вэдоры расказ ы в а е т Ъ , н е в е р о я т н ы е вещи говоришь. La P E T I T E - O I E , / . / . П о т р о х и гусиные» шей к а , к р ы л ы ш к и , л а п к и , и проч. La P E T I T E - O I E , ч у л к и , ш л я п а , л е н т ы , пер* чашки м прочее уборы п о т р е б н ы е кЪ пол* ному одеянхю. La P E T I T E - O I E , маленкЬд ласки, к о и женщина своему полюбовнику о к а з ы в а е т Ъ , ц& п р и м е р Ъ , позволяя ему п ^ л о в а ш ь , р у к и » к s * O F F R I R , п р е д с т а в и т ь с я , с л у ч и т ь с я . I I s of~ проч. fre une grande difficulte&, великое затруднение американском представляется, встречается. I I a pris le O I E d&Ame&rique, или toucan, г у с ь , созвездие вЪ южномЪ полукружУи, premier emploi qui s&eft offert, онЪ взялЪ здесь невидимое. псрьвую д о л ж н о с т ь , какая ему п о п а л а с ь , O I G N O N , / . т . или B U I . B E » / / . Всякая л у к о случилась. вица вообще, а особливо домашнУй вЪ п и щ у O F F E R T , t e , part. П р е д с т а в л е н н ы й , предло у п о т р е б л я е м о й лукЪ. ТёЧе о"oignon, голов ж е н н ы й , вЪ ж е р т в у принесенный, а я , ж ка луковицы. Botte d&oignons, пучокЪ л у к у . проч. * И eft ve4u comme un oignon, онЪ од/ЬшЬ OFFUSQUER, v. att. П р е п я т с т в о в а т ь в и д е т ь какЪ мешокЪ, онЪ много п л а т ь я яа себя и л и б ы т ь в и д и м у , заслонишь, з а к р ы в а т ь , наделЪ. En rang ctoignons, рядом>, вЪ рядЪ. п о м р а ч а т ь , з а т у с к н и т ь , знспгвнить. Ote^Us etoient tous en rang d&oignons, они все TOUS de devant m o i , vous m&offufquez la vue, с и д е л и , с т о я л и рядомЪ. Se mettre en rang п о с т о р о н и т е с ь , вы м н е з а с л о н я е т е , вы d&oignons, м е с т н и ч а т ь с я , в е р с т а т ь с я , с т а т ь м н е м е ш а е т е в и д е т ь . Сев arbres offufquent сЪ прочими вЪ рядЪ, или с т а т ь сЪ з н а т * votre maifon, сЫ деревья заслоняютЪ вашЪ нейшими себя или с е с т ь сЪ с т а р е й ш и м и * д о м Ъ , мешаготЪ его в и д е т ь . 4 OFFUSQUER, п о м р а ч а т ь , о с л е п л я т ь . Le Soleil en&offufque les yeux, солнце глаза м н е помрачаетЪ. Les vapeurs du vin offufquent le cer*veau, вино помрачаегаЪ разумЪ. i-es paflione offufquent la raifon , с т р а с т и помрачаютЪ разсудокЪ, разумЪ. OFFUSQUER* п р е в з о й т и , п р е в о с х о д и т ь кого ш а к Ъ , чшо 6Ъ славу его у м е н ь ш и т ь , по» м р а ч и т ь . I I etoit en grande eftime parmi les Poetes; mats i l en eft venu un autre qui Г а offufqui, онЪ былЪ вЪ вел^комЪ почшенш и славе м е ж д у с т и х о т в о р ц а м и , но другой и а с т а л Ъ , к о т о р о м его славу помрачилЪ, превэовнелЬ его. OIGNON, МОЗОЛЬ на н о г $ , ш и ш к а . O I G N O N , у лошадей на с т р е л к е ш и ш к а . OIGNONERIS, / . / . Г р я д а засеянная ,луком*Ь« или поле. O I G N O N E T , / . т> РодЪ г р у ш и . O I L L E , / / . ( изЪ испаискаге языка в з я т о е слово, вЪ коемЪ I не в ы г о в а р и в а е т с я , но с м я г ч а ю т с я оба L L ) Н е к о т о р а я похлебка сЪ разными кореньями и мясами. Pot а oille, сосудЪ для т а к о й яохлебки. O I N D R E , v. aff. flfolns, tu oins, i l oint, nous oignons, foignois, j&oignis, j & a i oint, foindrai, que j&oigne, ofgnant, Н а м а з ы в а т ь , помаAа вата,