
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ob е с т ь т а к ж е маленькой вЪсЪ, к о т о * рой т я н е т Ъ гг 1ранЪ. OBOLE* оволЪ, бывшая у АвинянЪ мелкая монета. O B O M B R E R , V. aSf. С к р ы в а т ь , с о к р ы в а т ь , яа» стелишь. О в о м в к н , е&е, part. С к р ы т ы й , с о к р ы т ы й » з ^стененный, ая. O B H E P T I C E , adj. dc t. g. (сл. приказн ) Гово р и т с я о м и л о с т я х Ь полученныхЪ у т а й к о ю какого о б с т о я т е л ь с т в а . Lettres obreptices, грамматы аолученныя у т а й к о ю какого обстоятельства , смотри Subnptice. O B O L E , v Ob Le Soleil s&obfcurcit, 175 т е м н е т ь , помрачаться, делаться т е и н ы ^ Ъ . quand il s&eleve des nuay ges , солнце меркнетЪ , т е м н & в е т Ъ при наступлении облаковЪ 1л vue s obfcurcit dans la vieilleffe, вЪ с т а р о с т и зренхе по* м р а ч а е т с я , глаза п р и т у п л я ю т с я . OBSCURCIR, afif. З а т м и т ь , п о м р а ч и т ь . Cela a beaucoup obfcurci Га gloire, cie много за т м и л о , помрачило его славу. ORSCURCI, ie, part. Помраченный, пошемненн ы й , з а т м е н н ы й , а я , и проч. OBSCURCISSEMENT, OBREPTION, j.f. (приказн. сл.) У т а й к а т а к о го о б с т о я т е л ь с т в а , к о т о р о е надлежало о б Ъ я в и т ь . I I у a obreption dans ces lettres, вЪ сихЪ граммашахЪ е с т ь у т а й к а , не безЪ подлога. O B S C E N E , adj. de t. g. С к в е р н ы й , срамный, соромск&Уй, м е р с к ш , скаредный, с т у д н ы й , н е п о т р е б н ы й , ая. Paroles obfcenes, скверноc 0 B & i e , срамословте. OflSCftNiTE, / . / . С к в е р н о с т ь , с р а м н о с т ь , скар е д с т в о , б е з с т у д н о с т ь , с р а м о т а , срамо словие, сквернослов^, с о р о и щ и н а , неблаго пристойность. O B S C U R , ure, adj. Т е м н ы й , мрачный, ая, чшо неосвещено. Lieu obfcur, т е м н о е м е с т о . 11 fait obfcur т е м н о над в о р е , т у м а н н а я по года. O B S C U R , (ВЪ краскахЪ) т е м н о й , . с м и р н о й . Un cheval bai obfcur шемногн-бдая лошадь. Clair obfcur (вЪ ж и в о п и с и ) подражайте лгвни и с в ^ ш а , каковы бываютЪ вЪ одновремя вЪ н а т у р е , разделение, расположение с в е т а и т е н и на к а р т и н е , с в е т л ы е т е н и . 9 9 9 OBSCUR, т е м н ы й , не я с н ы й , н е в р а з у м и т е л ь ный, невнятный. Се livre eft fort obfcur, ciя книга очень т е м н а , не вразумительна. Cet Auteur eft obfcur, сей с о ч и н и т е л ь , п и с а т е л ь т е м е н Ь , невразумителенЪ. OBSCUR, сокровенный, н е и з в е с т н ы й , незна емый, незнатный, подлый, худородный, п р о с т о л ю д и м Ъ , уединенный. Ceft un hom me obfcur, сего человека мало к т о з н а е т Ъ . 11 mine une vie obfcurе онЪ ж и в е т Ъ самЪ п р о себя, п р и в а т н о , уединенно, ж и в е т Ъ вЪ неизвестности. Ceft un homme, qui eft d&une nauTance obfcure сей человекЪ подлаго р о д а , изЪ худородныхЪ. O B S C U R C I R , v. aft. П о м р а ч и т ь , т е м н ы мЪ, мрачнымЪ с д е л а т ь , з а т м е в а т ь . Les va peurs objcureijfent Г air, пары помрачаютЪ воздухЪ. к/OBSCURCIR, «Л ricip. Мер д а ш ь , иерсвушь, 9 9 f. т . Поираченте, п о т е мней Ye, з а т м е н & / е . L * obfcurс iffement du Soleil, п о т е м н е й т е , помраченье солнца. L* obfcur* ciffement d&un paflage, т е м н о т а , невразуми т е л ь н о с т ь , неясность речи. O B S C U R E M E N T , adv. Т е м н о , мрачно, невразу м и т е л ь н о неясно, вЪ н е и з в е с т н о с т и , со кровенно, п р и в а т н о . Nous ne voyons qu* obfcur intent les chofes de la foi, мы т е м н о понимаемЪ т о , чему насЪ вера у ч и т Ъ . Ceft un homme, qui a toujours ve&cu obfcurement, сей человекЪ всегда жилЪ вЪ неизвестно с т и , сокровенно, п р и в а т н о , уединенно. OBSCURITK, f f. Т е м н о т а , т ь м а , и р а к Ъ , м р а ч н о с т ь . L&obfcurtii d&un bois, т е м н о т а л е с у , дремучей лесЪ. Percer, chaffer, diffiper Fobfcuriti, р а з г н а т ь т е м н о т у . * L obfcuriti des terns, de l&averur, н е и з в е с т н о с т ь временЪ, п р и ш е с т в т я , б у д у щ а г о века. Son difcours eft piein d* obfcuritis, речь его весь ма т е м н а , невразумительна. II pre&fere Fobfcuriti а Г eclat, онЪ п р е д п о ч и т а е т Ъ п р и в а т н у ю , незнатную жизнь п ы ш н о й , публи чной. Vobfcnriti de fa naiflance, п о д л о с т ь его рода* O B S E C R A T I O N S , / . / , plur. ( с т а р и н н о е ) Всена р о д н ы й , публичныя мол и ш в ы для умило стивления божества. OBS.DER, v. аВ. О д е р ж а т ь , о с а ж д а т ь , не о т с т у п н о при комЪ б ы т ь , дабы никого другаго кЪ нему н е д о п у с т и т ь , не о т х о д и т ь о т Ъ кого. I I eft obftdi par deux ou Т y ч trois de fes domeftiques, qui ne laiffent approcher perfonne de lui , онЪ осажденЪ о т Ъ двухЪ или т р о и х Ъ слугЪ , к о т о р ы е никого кЪ нему недопусказотЪ. I I у a un malin Efprit qui Fobfide, злой духЪ его о д е р ж и т Ъ . Ceft un homme qui eft obfide* сей человекЪ одержимЪ злымЪ д у х о м Ъ , бесновашЪ. е е , part. Одержимый / а я , я проч. O B S ^ Q U E S , / / . plur. П о х о р о н ы , выносЪ, по гребе Hie. Faire les obfique$ d&un Prince, з д е л а т ь погребенхе государю, о т п р а в и ш ь по хороны* OBS&D?,