
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
139 Mo хакЪ xpYcnY/аяияу д о л ж н а , сЪ иокахнУеиЪ, Sentence de mort, АггёС de mort, приговорЪ кЪ с м е р т и , осужденУе на с м е р т ь . I I eft а Г article de la mort, онЪ к о н ч а е т с я , л е ж и т Ъ При послвднемЪ и з д ы х а н г и , и з д ы х а е т Ъ . В eft entre la vie et la mort, онЪ вЪ великой о п а с н о с т и ж и з н и , ни живЪ ни мергавЪ, Etre malade i la mort,& б ы т ь больну кЪ смер ти, весьма т я ж е л о . La gnort de Г а т е , с м е р т ь д у ш и , т . е. состояние д у ш и , вЪ к о т о р о е впадаешЪ она по причине греха* Mort civile, гражданская с м е р т ь , ссылка, з а т о ч е н i e изгяанУе. С т и х о т в о р ц ы и ж и вописцьв изо^ражантУЪ с м е р т ь я о д Ь видомЪ с к е л е т а вооруженнаго косою* f MoiuGENEitf v. tt&. Ваггооздтпьгватпъ* на¬ с т а в л я т ь , о б у ч а т ь благонравно, благоустроевлшь нр^вы. Un Pere eft bien Cortdenmable, quand il n&a pas foin de bren morU genet fes enfans, о т е ц Ъ весьма д о с т о й нЪ обвинения, когда и е с т а р а е т с я благоустро и т ь яравы д е т е й своихЪ, и с п р а в и т ь ихЪ сердце/ M O H I G E N E R , исправлять*, п р о у ч и т ь , Si vou3 manquez a votre devoir, у iaurai bien vous* morigener, если пгч нарушишь д о л ж н о с т ь , т о я т е б я проучу, M O R I G E N E , е е , part. Б л а г о в о с п и т а н н ы й , на с т а в л е н н ы й , а я , во благонравт&и. и проч* M O R I L L E , / / . СморЧекЪ, родЪ грыба. MORINBT, / & f*. РаспгвнУе названное т а к Ъ по славномЪ вЪ Париже д о к т о р е МоринЪ. г А Мант, adv. Ha с м е р т ь , смертельно. Frapper a mort, б и т ь на с м е р т ь . Hair a mort, а 1а mart, смертельно н е н а в и д е т ь . Cela deplait M O R I O N , / . иг, Р о д Ь легкаго ш и ш а к а , шлема. a la mort, е т о . ужасно п р о т и в н о . On ne M O R I O N , родЪ наказания, какое у п о т р е б л я л и pV-donner* ni s U vie, ni a la m o r t , небу* п р е ж д е вЪ разсуждеь&Уи с о л д а т Ъ , бУя ихЪ д е т Ъ прощена ни вЪ окизнн, ки> при спер* и о з а д н и ц * приклддомЪ руж>ейнымЪ или т й , т . е. никогда. II eft mort de fa belle бердышемЪ. mort, онЪ е с т е с т в е н н о ю смертУю умерЪ. M O R N S , adj. de t. g . С м у т н о й , печальной, Послов* 11 a la morf entre les dents, онЪ сумрачный, прискорбной, у г р ю м о й , з а д у м с т о и т Ъ одном* ногою вЪ гробу; т . е. онЪ чивой, а я . Le vifage тогпе угрюмое лице, оченЪ с т а р Ъ или очень бол&енЪ. I f я la most И eft penfif et morne, онЪ задумчивЪ и с м у гаг fes livres, ояЪ на мершваго поход и т Ъ . тенЪ. * Un tempa trrfte et morne, погода * Послов. Apr?s la mort le Medecin, поел* пасмурная и сумрачная. Un АГепсе morne, с м е р т и , врачь; п р о и у с т я л е т о , д а вЪ л?сЬ угрюмое молча Hie. Une couleur morne, по» п о малину> с х в а т и л с я , д а ужЪ поз до* Па Линялой ц в е т Ъ , / font unis a la mort et a la vie, они сопря M O R N S , ее , adj. (вЪ гералдике) Г о в о р и т с я о жены неразрывнымЪ союзомЪ. I I feroit boa львахЪ и другихЪ живошныхЪ, у к о т о р ы х Ъ a aller querir la mort, (o ciyrfc) его т о л ь к о н е т Ъ зубовЪ, носа, жала, к о г т е й и х в о с т а ; по с м е р т ь хорошо посылать. * Mort них т а к Ъ ж е г о в о р и т с я вЪ р ы ц а р с т в е обЪ о р у rats, м ы ш ь я к b зелУе, к о т о р ы м Ъ перевож г и , к о т о р а г о копьецо п р и т у п л е н о . д я т Ъ , исшребляютЪ крысЪ, мышей» M O R N I F L E , / . / . (вЪ п р о с т о р е ч . ) Пощечина, MORT, чрезвычайная боль. La goutte lui fait заушенУе, опляушина. foufFrir mille morts, подагра причиняегпЪ M O R O S E , adj. de t. g. (учебн. сл.) Мрачный, ему чрезвычайную, безмерную боль. угрюмый. Penfees morofes, мрачные, сму Mort, безмерная п е ч а л ь , - г р у с т ь . Се fils dena т н ы е мысли* ture lui donne la wort, сей р а з в р а т н о й сынЪ M O R P I O N , / . m* Площица. п р и ч и н я е т Ъ ему чрезмерную печаль, скорбь. M O R S , / , m. У з д а , бразда, ,а особливо, уди 9 1 f homme, великой т р у д Ъ , нещастУе и м е т ь parefleux, i l a pris Ie mors aux dents, i l tra д е л о сЪ шакимЪ человевомЪ. vail le fort bien, е т о т Ъ молодой человекЪ M O R T - B O T S , с м о т р и B o i s . былЪ ленивЪ, но вдругЪ сЪ рев нос т т ю при M O R T A O E L T L E , / - f. РодЪ бол т о й И т а л ь я н с к о й нялся и р а б о т а е ш ь очень х о р о ш о ; гово колбасы или сосиски. р и т с я т а к ж е и вЪ х у д у ю с т о р о н у . M o R T A i L b A B L E , adj. de t. g. К р е п о с т н о й , а я , M O R S U R E , , / . / . УкушенУе, угрызенУе, рана после к о т о р а г о помездикЪ н а с л е д с т в о п о о т Ъ угрызенУя. лу чае т Ъ . M O R T , / . / . С м е р т ь , кончина, конецЪ жизни, M O R T A L I T H , / / . С м е р т н о с т ь . Epicure сгоуI I я fongtemps combattu contre fa mort, онЪ oit la mortal its de Г а т е , ЕпикурЪ верилЪ, долго боролся сЪ смертУю. Faire une belle мнилЪ, ^полагалЪ с м е р т н о с т ь д у ш и , почиь m o r t , faire une mort Chreiienne, умереть шалЪ д у ш у смертною* MORTAL ло. Un cheval prend ie mors aux dents, ло шадь закусила. * Ce jeune homme etoit * Ceft une mort que d avoir affaire a un tel T