
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ma ргсргй main, своеручно п и с а т ь . П а la plume a la main, у него перо вЪ р у к * . Mettre Гёрёе a la main, о б ч а ж и т ь мечь. Mettre la main & Г « р е е , взяться, у х в а т и ш ь с я за мечь. Lever la main, п о д н я т ь р у к у для присяги. Met tre la main au chapeau, у х в а т и т ь с я , при* н я т ь с я за шляпу сЪ т Ъ м Ъ , ч т о 6Ъ ее ски н у т ь сЪ головы. M A I N , п и с м о , рукописание, р у к а , почеркЪ, I I a une belle main, у него хорошей почеркЪ. Reconnoftre la main de quelqu&un, у з н а т ь чей почеркЪ. Donnez-moi un petit mot de- votre main, д а й т е мне вашей руки записочку, расписочку. * Lettres de la main, собствен ною рукою писанные или подписанные я и сма, собственноручное повелен/е, и л и з а с о б ствеяноручныиЪ подписанУеяЪ. * lis fe tien* nent tous par la main, Us fe donnent la main Tun а Г autre, они взаимною пользою свя з а н ы , взаимно другЪ д р у г у помогаютЪ. * Faire tomber les armes des mains de quelqu&un, у к р о т и т ь чей гн&ЬвЪ, о б е з о р у ж и т ь кого, lis (ont nnis с о т ш е les deux doigts de la main, они м е ж д у собою очень д р у ж н ы , соки у ы. On a (ait cette affaire contre т о п avis, je m&en lave les mains* cie дело сд-влано не no моему с о в е т у , в&Ь т о м Ъ я невин о в а т & Ь , я ьЪ етом&Ь ч п с т Ъ , я вЪ е т о м Ъ н е о т Б ^ ч а ю , я в&Ь т о м Ъ никакого уч&сппя неимею. * Avoir la ига/n&rompue a l&ecriture, н.яламять руку вЪ писанги, у м е т ь xopojuo писать. Tetidre la main , п р о с и т ь мило с т ы н и . * Tendre la main a quelqu&un, посо б и т ь , п о д а т ь кому руку помощи» Don ner, pre&ter la main a quelqu&un, способство в а т ь , помогать кому, благоприятствовать вЪ чемЪ; т а к ж е у с т у п и т ь кому предсе д а т е л ь с т в о , первое м е с т о . Donner Та main, ( у с т и х о т в о р ц о в & Ь ) руку д а т ь , ж е н и т ь с я . * Donner la main a quelque chofe, согласишь с я , склониться на ч т о . J&en mettrois la main au feu, ешо самая и с т и н н а , подлинная пра вда. *Baifer les mains a quelqu&un, к л а н я т ь ся к о м у , поклонЪ п о с ы л а т ь ; т а к ж е иро нически: Ah! pour celaje vous baifeles mains, il n&en fera rien, ахЪ! ч т о до е т о го к а с а е т с я , т о я вамЪ кланяюсь, я е т о г о отнкхдЪ ыесд-влаю. De la main de quelou&un, ошЪ к о г о , изЪ чьих&Ь рукЪ, cb чьей с т о р о н ы . Tout се qui vient de votre main, все ч т о о nib т е б я п р и х о д и т Ъ . 11 a la main crochue, quand i l va en quelque endroit, i l lui faut plut6t regarder aux mains qn&aux pieds, i l eil dangereux de la main, i l n& eft pes fur& de la main, quand i l va quelque part, H u&oublie ja mais fes mains, i l n*a pas toiljours fes mains 1 Ma 57 dans fes poches, онЬ нечистЪ на руку, у него долгие р у к и , прикрадываетЪ. 11 a les mains de Ьеште, ( о слуг* ) у него все изЪ рукЪ ва лится. * Les mains lui demangent, у него р у к и ч е ш у т с я , ему х о ч е т с я д р а т ь с я сЪ кемЪ, или п и с а т ь протнвЪ кого. Faire credit de la main a la bourfe, вЪ долгЪ недав а т ь , все на ч и с т ы е денги п р о д а в а т ь . * AUer bride en mas л dans une affaire, о с т о рожно вЪ чемЪ п о с т у п а т ь . 11 bat a la main, ( о л о ш а д и ) головою м а ш е т Ъ , вскидиваетЪ голову. И tire a la main, лошадь кр$пкоу з д а . D force la main, крепкоголовая. Main de la bride, л^вая рука всадника, седока. Cheval de main, заводная лошадь. Un che val eft bien fait de la main en avant, лошадь сЬпереди красивая. Changer de main, пере м е н я т ь р у к у , вЪ разные с т о р о н ы лошадь поворачивать. И pefe a la main^ низкоуздая лошадь. I I part de la main, л е г к о с т у пная лошадь. * I I part de la main, (p чело в е к е ) онЪ шотчасЪ сделаетЪ, ч т о скажешь. * 11 pefe к la main, онЪ очень безтодковЪ. Donner de la main a la main, изЪ рукЪ вЪ руки п е р е д а в а т ь , руками о т д а в а т ь » Avoir quelqu&un en main pour une affaire, б ы т ь увЪрену окомЪ, ч т о онЬ о х о т н о и с п о л н и т ь наше желание, и м е т ь кого вЪ своихЪ р у ка хЪ. Etre dans les mains, entre les mains de quelqu&un, б ы т ь вЬ чьей власти. Cela eft line bonne main, ешо н а х о д и т с я вЪ добрых&Ь рукахЬ. Mettre la main fur quelque chofe, в з я т ь , з а х в а т и т ь ч т о , з а в л а д е т ь чемЪ. Mettre la main fur le collet i quelqu&un, с х в а т а т ь кого сЪ П Г Б М Ъ , ч т о бЪ п о с а д и т ь вЪ-ппориу. Mettre la main fur quelqu&un, б и т ь к о г о , в о з л о ж и т ь на кого р у к и , за ш и б и т ь ^ у д а р и ш ь . Ufer de main mife, б и т ь , драться. MAIN-MISE* а р е с т Ъ , конфискация, опись не* движииаго именУя. Sans main mettre, безЪ всякаго т р у д а и издержекЪ. Impofer lee mains, р у к о п о л а г а т ь , возлагать р у к и , по с т а н о в л я т ь во е п и с к о п а , х и р о т о н и с а т ь или п о с в я щ а т ь вЪ священника. Fermer la main a quelqu&un, руки кому связать, недоп у с к а т ь кого д о ирУема или п л а т е ж а . Sai11 г entre Ies mains de quelqu&un, п о л о ж и т ь запрещение на выдачу находящихся у кого денегЪ. Piaider la main gannie, т я ж б у про и з в о д и т ь о какой вещи, иолзуясь оною во время т я ж б ы . Cet heritage a change" de main, cie наследство д о с т а л ос я д р у г о м у , пере шло вЪ друг те руки. * Се Juge a les mains nettes, с лошЪ судья немздоииенЬ> т а к ж е о человеке, у кого д е н г и , казна ыарукахЬ, Н гово-