
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
La т земледелии. И я qultte& le labourage pour le . trafic, онЪ* Для т о р г о в л и оставилЪ пахо т н ы й прокыслЪ. Les inftrumens da labourage, яемледельчеситя ооудтя. L A B O U R E R , v. а. П а х а т ь , о р а т ь , о б р а б о т ы в а ш ъ , в о з д е л ы в а т ь земля». Labourer 1а ter re, un champ, des vignes, в о з д е л ы в а т ь землю, поле, виноградные сады. Labourer avec des boeufe, avec des chevaux, п а х а т ь волами, лоша д я м и . Les taupes ont taboure tout mon jardin, к р о т ы взрыли весь мой садЪ. Les cochons ont labours tout ce pre/ свиньи взрыли, весь сей луг&Ь. * Un ancre labour9, якорь не держ и т Ъ , не д е й с т в у е т ! » , не з а б и р а е т Ъ , не з а ц е п л я е т с я за д н о , не врылся вЪ земле». L A B O U R E R , страдать,) мучиться, терпеть» I I aura bien a labourer, avatit que de parvenir a Ton but, онЪ много пошерпит&Ь п р е ж д е , нежели д о с т и г н е т Ъ своей «ели. ВЪ выражен i n иорскомЪ: Un vauTeau la~ boure, корабль к а с а е т с я з е м л и , д н а , са д и т с я на мель. L A B O U R S , е е , part. Возделанный, вспаханный, взоранный, ая. Terres tabourets, земли вспа ханные. L A R O U R E U R , / . m. ЗемледелЪ, земледелепЪ, зем л е д е л а т е л ь , о р а т а й , пахарь, хлебопашецЪ, яоселянинЪ, крестьянин!», мужикЪ. Bon laboureur, доброй хлебопашепЪ. Les chevaux d & labourewrs, крестьянские лошади. L A B U R N K , ИЛИ A U B O U R S , / . т . Р о д Ь р а к и т * ника, кустЪ. L A B Y R I N T H S , f* т . Л а б и р и н т Ъ , или лавир и н е Ъ ; неудобовыходное м е с т о ; место пресекаемое многими дорогами и переул к а м и т а к Ъ , ч т о весьма т р у д н о н а й т и выходЬ о т т у д у . On 4 fait dans се jardin un beau labyrintke, вЪ семЪ саду сделанЪ пре красной лабиринтЪ. Les Anciens font men tion de plurieurs labyrinthes fameux, entire les quels cefaii de Crete fiut par Dedale et o u le miaotaare etoit enrerme, eft le plus c e l & r e , д р е в н и п о в е с т в у ю т Ъ о многяхЪ лабирннт а х Ъ славныхЪ, изЪ к о т о р ы х Ъ з н а т н е е всЬхЪ сделанный ДедаломЪ ЛабиринтЪ К р и т с к ш , вЪ коемЪ М и н о т а в р Ъ з а к л т е и Ъ 4ылЪ. L A B Y R I N T H S , смятаев1е, з а м е ш а т е л ь с т в о , за труднение, запутанность. I I eft dans un grand labyrinths d&affaires, i l aura peine a s&en tirer; его д е л а н а х о д я т с я вЪ великомЪ зат р у д н е н х м , е м у неудобно <>удедаЪ о т Ъ т о г о свобОдиться* L A B Y R I N T H S * ( s b а н а т о м и и ) одна язЪ внут р е н н и х Ъ ч а с т е й у х а * лабириншомЪ назы ваемая. La L A C , / . « . Озере. Un grand lac, веяянш* онере. Un petit lac, озерко. L A C E R , V. а. Засну ровашь. Lacer un corps de jupe, заснуровагаь карсетЪ. L A C E R , (О собакахЪ) в я з а т ь с я . L A C E R la voile, (морское) п р д б и р а ш ь , подая* з ы в а т ь парусЪ. L A C E , е е , part. Заснурованный, а я вг проч. LACERATION , /. /. Р а с т е р з а н ie, раздранхе, рван/е. Le Juge ordonne la laceration de сен ecrit, comme d&un libelle injurieux, судья определилЪ р а з о д р а т ь , и з о р в а т ь cie руга т е л ь н о е , порицаниями наполненное сочи вен fer L A C E R E R , 9. а. Р в а т ь , д р а т ь , р а з р ы в а т ь , ра* с т е р з а т ь . Ceft un me&ehant livre, i l rat /о» tire et ЪШё par fentence du Juge, tin ape* дная к н и г а ; она была изорвана сожжена п о определению судебнаго м е с т а , п о у к а з у . L A C B R E , е е , part. Изорванный, разодранным^ ая. L A C E R N E , / . / . Е п а н ч а , п р о с т о е н л а ш ь е , не?второе у п о т р е б л я л и Римляне. L A СЕ R O N , с м о т р и , L0iteron. L A C E T , / . т . СнурЪ. Lacet de fil, снурЪ «я* т я н о й . Lacet de Colt, снурЪ шелковой. L A C E T силокЪ, с и л к о , п е т л я у п о т р е б л я е м а я д л я ломлента п т и ц Ъ . Tendre цп lacet, п о с т а в и т ь силко. Prendre un lievre %ъ lacet, п о й м а т ь зайца силкомЪ. LacHE, adj. а> U gi Ц е н а т я в у п в ь ш , с л а б ы й , ослаблый, я «напряженный, а я . Cette eorde eft trop Idche, nalrement plus lichas цие les petite * бальин&е к о н и обыкновенно& бывающЪ - неповорощли> вее мальисЬ. Un ftyle / i c i f * слогЬ слабым. L & C H E , боязливый, т р у с л и в ы й , робкгй, «по д л ы й , ая. Un Idche foldat, робкдй вомнЪ. Ceft etre bien Idche que de trahir (on ami, нзм%и и ш ь своему Другу,& е с т ь весьма п о д л о е , безчесшное делоь Cela eft d&une nine bien Idche, е т о дело е с т ь : весьма подлыя д у ш д . Le terns eft Idche, сырая погода. L A C H B , / ш р у с Ъ , подледЪ, безчесшной келр* векЪ. I I n & y a que les IdcAts -qui en ufe&t de la Ante, одни т о л ь к о лодлешм восшупз> ю т Ъ т а к и и Ъ образомЬ. г 1 9 tl : A a LACVB>