
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Но вЪ дурную с т о р о н у г о в о р и т с я 0 человеке друно исправляющемЪ свою д о л ж н о с т ь , званУе т о л ь к о иосящемЪ. H O N O R I E I Q U E , adj. de t. g. г о в о р и т с я т о л ь ко о правах&Ь принадлежащих&!} однимЪ господамЪ и патронамЪ церьковнымЪ. Droits honorifiques, почетный права. H O N Т Е , f. f. ( I I выговар. и вЪ проиэводныхЪ его) С т ы д Ъ , сп.щЪ. Avoir honte с т ы д и т ь с я , и м е т ь с т ы д Ъ . II ne faut pas avoir honte de bien faire, не должно с т ы д и т ь с я добро д-влать. Rougtr d? honte, к р а с н е т ь о т Ъ с т ы д а . Vous devriez т о й rir de honte, вамЪ надлежало бы о т Ъ с т ы д а у м е р е т ь , со стыда. I I a peidu toute honte, или лослов. 1 a toute honte t u e , онЬ весь с т ы д Ъ 1 потерялЪ. H O N ТЕ и х , eufe, adj. С т ы д ящУйся, аяся, п о с т ы д н ы й , ая. I] eft bien honteux de s&etre emporte comme i l a fait, ему весьма с т ы д и т ь с я дол ж н о , ч т о т а к Ь разгорячился, рэзсердился. N&eft-ii point honteux de mener la vie qu& il fait? не с т ы д н о ли ему вести т а к у ю жизнь? Vous Tavez rendu honteux par vos re&proches, вы его своими укорами, пенями у с т ы д и л и . послов. I I n&y a que les honteux qui perdent, с т ы д л и в ы е всегда т е р я ю нЪ, с т ы д л и в ы е всегда вЪ наклад*. Pauvres honteux, нищУе, стыдящУеся п о р с и т ь явно милостыни. H O N T E U X , п о с т ы д н ы й , безчестный, срамный, ая. Une conduite honteufe, п о с т ы д н о е , бес ч е с т н о е , срамное поведенте Une fuite hon teufe, бесчестный, п о с т ы д н ы й побегЪ. Le morceau honteux, ПОСЛ*БДНШ кусокЪ о с т а в шейся на блюде, обЪедки, крохи. Les par ties honteufes. срамные д е т о р о д н ы е у д ы . H O P I T A L , / . т. Больница, домЪ сирыхЪ, домЪ устроенный для п р и н я т т я , лёченУя прокормленУя бедныхЪ, больныхЪ, проъзжазощихЪ. Fonder un hdpital, о с н о в а т ь , учре д и т ь больницу. HSpitaux mOitaires, воинсктя больницы. HSpitaux arobulans, подви жный," походных больницы, Vaifleau d&hSpital , корабль назначенный для больныхЪ. * ВЪ просторечии говоря о мотив- П prend le chemin de Vhdpital, онЪ самЪ себя разор я е т Ъ , онЪ скоро по мУру сЪ сумою пойд е т Ъ . * Гояоря о доме вЪ коемЪ много больныхЪ: C&eft un hSpitai-, ешо н а с т о я щ а я , сущая больница. H O Q U E T , / . / . ( Н . выгов.) ИканУе, и к о т а . Но* quet de la mort, иканУе коичающагося. теловека. La peur fait pafler Je hoquet, с т р а х Ъ , непуганое прогоняет&Ь й к о т у , иканУе о т Ъ с т р а х а проходишЪ. Etre au hoquet, au der nier hoquet, к о н ч а т ь с я , л е ж а т ь яа смеру Но бгз т н о и Ъ одре, б ы т ь при с м е р т и , и с п у с к а т ь последнее издыхайте. H O Q U E T O N , / . т. (Н. выгов.) ТакЪ называет» ся одЪянУе носимое исправниками главнаго Превоша, т а к о ж ь и самые исправники. H O H A I R E , adj. 1Ге t. g. Часовый, ежечасный, ая. Mouvement horaire, часовое, ежечасно* движение. Н о н о к , у . / . О р д а , целый кочевый народЪ._ H O H I O N , J. т. ( Н . произноси Сильный ударЪ по голов*, или по плечамЬ. (сл. старинное употребляемое ныне вЪ ш у т к у . ) H O R I Z O N , / . т. ОризонтЪ , большУй кругЪ разсекающУй земный шарЪ на д в е ч а с т и , на северную и южную. Horizon, называет ся т а к ж е т о м е с т о , г д е наше зренУе кон ч и т с я , и г д е к а ж е т с я небо сЪ землею слилося. HORIZONTAL, ale, adj. О р и з о н т а л ь н ы й , ая, Ligne horizontale, линУя. HORIZONTALEMENT, горизонтальная черта, adv. Горизонтально. H O R L O G E , / . / • Часы с т е н н ы е или на коло кольне. Monter une korloge, з а в е с т и часы. L? horloge va bien, va mal, часы и д у т Ъ вер н о , не верно. L horloge avance, retarde, ча сы у х о д я т Ъ , о ш с т а ю т Ъ . Les roues d&une horloge, колеса вЪ часахЪ. Le poids d&une horloge , часовая гиря. Le balancier d& une hortoge, часовой маетникЪ. L&aiguiile d&une horloge, с т р е л к а часовая. Les horlogrs ne s&accordent point, часы не сходны. Monter une korloge, с о б р а т ь , п о с т а в и т ь , соста вишь часы. De&monter une horloge, разо б р а т ь часы no часшямЪ. Horloge fol a ire, или an foleil, солнечные часы. Horloge de fable, или un fable, песочные часы. H O R L O G E R , ere, / . т. Часовый м а с т е р Ъ , часовщикЪ, ица. Porter une montre chvz Г hor loger, о т н е с т и карманные часы кЪ часово* му м а с т е р у , кЪ часовщику. H O R L O G E R I E , f. f. Часовое д е о , мастерство* H O R M I S , pripos. К р о м е , опричь, выключая, исключая. Tout у eft entre hormis tels eft tels, все т у д а вошли выключая, крои В, опричь т а к и х Ъ т о . H O R O G R A P H I K , / . / . с м о т р и Gnomonique. H O R O S C O P E , / . т. ЗаездопредвещанУе, примечангя выводимый изЪ положения небесныхЪ светилЪ вЪ часЪ чьего рожден/я, изЪ коего А с т р о л о г и предвещанипЪ, ч т о вЪ его жизни сЪ нимЪ с л у ч и т с я . . * Faire Г horoscope d&une affaire* d&une ertreprife, пре д в е щ а т ь , у г а д ы в а т ь обЪ успехе, об&Ь окончан&Уи какого д е л а , предиргятУя, преду с м а т р и в а т ь следсвквУя какого дела. f HpRRKB/ВЦ